"in effect in" - Translation from English to Arabic

    • السارية في
        
    • المعمول بها في
        
    • سارية المفعول في
        
    • ساريا في
        
    • المعمول به في
        
    • الساري في
        
    • سارية في
        
    • نافذة في
        
    • النافذة في
        
    • المطبق في
        
    • في الواقع عند
        
    • الجارية لدى
        
    Most food regulations in Sweden are harmonised with those in effect in the rest of the EU. UN وتُنسق معظم اللوائح المتعلقة بالأغذية في السويد مع تلك السارية في سائر بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Iran is among those Middle Eastern countries which have joined the most basic international instruments in effect in the disarmament field. UN وإيران من بين بلدان الشرق الأوسط التي انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية السارية في ميدان نزع السلاح.
    The Royal Monetary Authority supervises and regulates the activities in the financial sector as per the relevant laws and regulations in effect in the Kingdom of Bhutan. UN تشرف هيئة النقد الملكية على أنشطة القطاع المالي، كما تنظمها، حسب القوانين والقواعد ذات الصلة المعمول بها في بوتان.
    Phase III remains in effect in N'Djamena and southern areas. UN وما زالت المرحلة الثالثة سارية المفعول في انجامينا والمناطق الجنوبية.
    Restrictions on mobility and an economic blockade are still in effect in the Gaza Strip. UN فتقييد التنقل والحصار الاقتصادي ما زال ساريا في قطاع غزة.
    In addition, the Icelandic arrangement was deemed different from that in effect in neighbouring countries; UN هذا بالإضافة إلى أن الترتيب الآيسلندي كان مختلفاً عن ذاك المعمول به في البلدان المجاورة؛
    The legislation in effect in other Nordic countries, meanwhile, focused on the issue of force. UN وفي نفس الوقت، يركز التشريع الساري في بلدان الشمال الأوروبي الأخرى على مسألة استخدام القوة.
    However, property laws which conflict with the Dayton Agreement remain in effect in both entities. UN ومع ذلك، فإن قوانين الملكية التي تتعارض مع اتفاق دايتون لا تزال سارية في الكيانين.
    The legal instruments in effect in our country have proven to be inadequate and fail to meet the requirements of the drug control efforts. UN والصكوك القانونية السارية في بلدنا قد أثبتت عدم كفايتها وإخفاقها في تلبية متطلبات جهود الرقابة على المخدرات.
    On the whole, normative acts in effect in Latvia comply with requirements of the Conventions. UN وعلى وجه العموم تتفق النصوص القانونية السارية في لاتفيا مع اشتراطات تلك الاتفاقيات.
    Meanwhile, the Government has indicated its willingness to lift emergency laws in effect in Darfur as a sign of its commitment to ensure the credibility of the Process. UN وفي غضون ذلك، أبدت الحكومة استعدادها لرفع قوانين الطوارئ السارية في دارفور كعلامة على التزامها بضمان مصداقية العملية.
    The same applies to the other laws in effect in Qatar. UN وينطبق الأمر ذاته على بقية القوانين السارية في الدولة.
    As the Committee had noted, most of the laws in effect in Togo pre-dated the 1992 Constitution. UN وقال، على غرار ما لاحظته اللجنة، إن أغلبية القوانين المعمول بها في توغو كانت موضوعة قبل صدور دستور عام 1992.
    20. Personnel costs for the transition phase have been calculated on the basis of rates and allowances in effect in December 1993. UN ٢٠ - وحسبت تكاليف الموظفين للمرحلة الانتقالية على أساس المعدلات والبدلات المعمول بها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Article 49: All citizens have the right to education. The State shall endeavour to provide free compulsory general education in accordance with the laws and regulations in effect in the State. UN المادة 49: التعليم حق لكل مواطن وتسعى الدولة لتحقيق إلزامية ومجانية التعليم العام، وفقاً للنظم والقوانين المعمول بها في الدولة؛
    Kenya: According to a non-governmental source, a long-term state of emergency has been in effect in the north-eastern part of the country until the beginning of 1992. UN كينيا: على حد قول مصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    242. Mandatory sentencing laws are still in effect in the Maldives. UN ٢٤٢- لا تزال قوانين إصدار الحكم الإلزامي سارية المفعول في ملديف.
    He stated that Annex V was not in effect in some regions because of an insufficient number of port waste reception facilities. UN وقال إن الملحق الخامس لم يكن ساريا في بعض المناطق بسبب العدد غير الكافي للمرافق المرفئية لتلقي النفايات.
    Moreover, the Committee has noted an overlap in the desk officer system that is in effect in both departments. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك وجود تداخل في نظام مسؤولي الملفات المعمول به في كلتا اﻹدارتين.
    The Arbitration Law in effect in China contains similar requirements for arbitration agreements to be " in writing " . UN ويتضمن قانون التحكيم الساري في الصين اشتراطات مماثلة بأن تكون اتفاقات التحكيم في شكل كتابي.
    Currently, there is no security phase in effect in Cyprus. UN وليس هناك في الوقت الحاضر مرحلة أمنية سارية في قبرص.
    164. Mandatory sentencing laws are still in effect in WA. UN 164- ولا تزال الأحكام الإلزامية نافذة في غرب أستراليا.
    Legislation in effect in the United Arab Emirates for the most part agrees with this definition, as follows: UN وتتفق التشريعات الوطنية النافذة في دولة الإمارات في أغلبها مع هذا التعريف، وذلك كالآتي:
    We believe that the fisheries management system of individual transferable quotas now in effect in Iceland allows for the harvesting of these resources in a sustainable and profitable manner. UN إننا نؤمن بأن نظام إدارة مصايد اﻷسماك المطبق في آيسلندا حاليا بتوزيع حصص فردية قابلة للتحويل نظام يسمح باستغلال هذه الموارد بطريقة مستدامة مربحة.
    The Committee expresses concern about possible discrimination in effect in the implementation of laws providing for the removal of foreigners from French territory, including persons in possession of valid visas, and the delegation of responsibilities which should be exercised by State officials. UN 97- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال ممارسة التمييز في الواقع عند تنفيذ قوانين إبعاد الأجانب من الأراضي الفرنسية، بمن فيهم الأشخاص الذين لديهم تأشيرات صالحة، وإزاء تفويض المسؤوليات التي يجب أن يمارسها موظفو الدولة.
    Develop a legal and administrative framework for the sound management of industrial chemicals to complement the agricultural chemicals management programmes in effect in most parties. UN وضع إطار قانوني وإداري لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية: لاستكمال برامج إدارة المواد الكيميائية الزراعية الجارية لدى معظم الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more