"in effect until" - Translation from English to Arabic

    • ساريا حتى
        
    • سارية حتى
        
    • ساريا إلى أن يتم
        
    • سارية المفعول حتى
        
    • سارياً حتى
        
    • ساري المفعول حتى
        
    • سارية إلى أن
        
    • المعمول به حتى
        
    • نافذا إلى
        
    • نافذاً إلى حين
        
    • نافذة المفعول حتى
        
    The ban imposed on the Police Anti-Terrorist Brigade of the Republica Srpska Specialist Police remains in effect until further notice. UN ولا يزال الحظر المفروض على أنشطة لواء مكافحة اﻹرهاب التابع للشرطة المتخصصة لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر.
    The suspension remains in effect until the completion of the initiated canonical procedure, or until the next session of the Holy Assembly of Bishops. UN ولا يزال الوقف عن العمل ساريا حتى انتهاء إجراءات الشرع الكنسي التي بدأ تطبيقها، أو حتى انعقاد الدورة المقبلة لجمعية الأساقفة المقدسة.
    The above measures will remain in effect until further notice. UN وستظل التدابير المبينة أعلاه سارية حتى إشعار آخر.
    7.2 The present Agreement shall continue in effect until modified or terminated by the mutual consent in writing of the Parties hereto, or terminated unilaterally upon not less than one year's prior notice given in writing by either of them. UN 7-2 ويظل هذا الاتفاق ساريا إلى أن يتم تعديله أو إنهاؤه خطيا بموافقة مشتركة من كلا الطرفين، أو إنهاؤه من طرف واحد بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    The established United Nations mechanism for continuing maintenance was to remain in effect until other technical arrangements were made between Iraq and Kuwait for the purpose of maintaining the physical representation of their common boundary. UN وتقرر أن تظل آلية الأمم المتحدة هذه الخاصة بالصيانة المستمرة سارية المفعول حتى وضع ترتيبات تقنية أخرى بين العراق والكويت لغرض صيانة العلامات الموضوعة على الحدود المشتركة بينهما.
    The above Law with alterations and amendments was in effect until 1 June 1999 when the new Law On Education became effective. UN وظل هذا، مــع بعض التعديلات والتغييرات، سارياً حتى 1 حزيران/يونيه 1999 حين بدأ سريان قانون التعليم الجديد.
    The training and movement ban on the Republika Srpska Police Anti-Terrorist Brigade remains in effect until further notice. UN وسيظل حظر التدريب والتحرك المفروض على لواء مكافحة اﻹرهاب التابع لشرطة جمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر.
    The training and movement ban on the Republika Srpska Police Anti-Terrorist Brigade remains in effect until further notice. UN ولا يزال الحظر المفروض على تدريب وحركة فوج شرطة مكافحة اﻹرهاب التابع لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر.
    Such distribution shall remain in effect until the first regular session of the following year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة.
    According to the terms of the suspension, it will remain in effect until the next census. UN ووفقاً لنصوص هذا التعليق يظل التعليق ساريا حتى التعداد التالي.
    However, as a result of non-compliance with the instructions to the parties, the ban on the Republica Srpska Police Anti-Terrorist Brigade remains in effect until further notice. UN بيد أنه، نظرا لعدم الامتثال للتعليمات الموجهة إلى الأطراف، فإن الحظر المفروض على فرقة الشرطة الخاصة بمكافحة الإرهاب والتابعة لجمهورية صربسكا يظل ساريا حتى إشعار آخر.
    The last state of internal disturbance was declared in November 1995 and continued until July 1996, although its provisions remained in effect until 25 October 1996. UN وكانت آخر حالة اضطرابات داخلية أعلن عنها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ واستمرت حتى تموز/يوليه ١٩٩٦ وإن ظلت أحكامها سارية حتى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    The Security Council also decided that notifications received by 15 September 1996 in accordance with paragraph 3 of document S/1996/603 would remain in effect until the issuance of the Secretary-General's annual summary statement of January 1998. UN وقرر المجلس أيضا أن الاخطارات الواردة قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وفقا للفقرة ٣ من الوثيقة S/1996/603 ستظل سارية حتى صدور البيان الموجز السنوي لﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    The Security Council also decided that notifications received by 15 September 1996 in accordance with paragraph 3 of document S/1996/603 would remain in effect until the issuance of the Secretary-General’s annual summary statement of January 1998. UN أما اﻹخطارات الواردة قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وفقا للفقرة ٣ من الوثيقة S/1996/603* فتظل سارية حتى صدور البيان الموجز السنوي لﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    8.1 The present agreement shall continue in effect until modified or terminated by the mutual consent in writing of the parties hereto, or terminated unilaterally upon not less than one year's prior notice given in writing by either party. UN 8-1 يظل هذا الاتفاق ساريا إلى أن يتم تعديله أو إنهاؤه خطيا بموافقة مشتركة من كلا الطرفين، أو إنهاؤه من طرف واحد بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    7.1 The present agreement shall enter into force on 1 January 2015 and shall continue in effect until modified or terminated by the mutual consent in writing of the Parties hereto, or terminated unilaterally upon not less than one year's prior notice given in writing by either of them. UN 7-1 يبدأ سريان هذا الاتفاق في 1 كانون الثاني/يناير 2015 ويظل ساريا إلى أن يتم تعديله أو إنهاؤه خطيا بتراضي الطرفين، أو إنهاؤه من طرف واحد بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    Economic provisions of the Compact were amended in December 2003 to remain in effect until 2023. UN وعدلت الأحكام الاقتصادية الواردة في الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2003 لتبقى سارية المفعول حتى عام 2023.
    Lists of terrorists gazetted under the repealed PTA 2001 continue in effect until revoked. UN وما زالت قوائم الإرهابيين التي نُشرت في الجريدة الرسمية بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2001 المُلغى سارية المفعول حتى إبطالها.
    (e) Difficulties caused by the housing distribution system which was in effect until recently. UN )ﻫ( الصعوبات الناجمة عن نظام توزيع المساكن الذي كان سارياً حتى اﻵونة اﻷخيرة.
    A warrant of arrest and transfer shall remain in effect until the date of the judgement. UN يظل أمر إلقاء القبض والنقل ساري المفعول حتى تاريخ صدور الحكم.
    Paragraph 62: The articles and paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    This issue had not previously arisen because under the regime in effect until July 2009, international General Service staff are in receipt of mission subsistence allowance, not post adjustment. UN ولم تطرح هذه المسألة من قبل، لأنه في إطار النظام المعمول به حتى تموز/يوليه 2009، يتلقى الموظفون الدوليون من فئة الخدمات العامة بدل الإقامة المقرر للبعثة لا تسوية مقر العمل.
    Any suspension of processing and transportation services for the GoRSS shall remain in effect until the GoRSS has remedied the default or until the indebtedness of the GoRSS under this Agreement has been fully satisfied. UN ويظل أي تعليق لخدمات المعالجة والنقل لفائدة حكومة جنوب السودان نافذا إلى أن تسوي حكومة جنوب السودان المبلغ غير المدفوع أو إلى أن تسدد كليا دين حكومة جنوب السودان بموجب هذا الاتفاق.
    Decides that this decision shall be effective immediately upon adoption and remain in effect until the decision referred to in paragraph of this decision is adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; UN 5- يقرر أن يبدأ نفاذ هذا المقرر فور اعتماده وأن يبقى نافذاً إلى حين اعتماد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو المقرر المشار إليه في الفقرة 21 من هذا المقرر؛
    2. Decides to establish a standing open-ended intergovernmental working group on governance and finance, whose mandate shall be in effect until the session of the Commission to be held in the first half of 2011, at which time the Commission shall carry out a thorough review of the functioning of the working group and consider the extension of its mandate; UN 2- تقرّر إنشاء فريق عامل حكومي دولي دائم مفتوح العضوية معني بالحوكمة والتمويل تكون ولايته نافذة المفعول حتى دورة اللجنة التي ستعقد في النصف الأول من عام 2011، حيث ينبغي للجنة حينئذ أن تجري مراجعة وافية لأداء الفريق العامل وأن تنظر في تمديد ولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more