"in efforts to end" - Translation from English to Arabic

    • في الجهود الرامية إلى إنهاء
        
    • في الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات
        
    • في جهود إنهاء
        
    • في إطار الجهود الرامية إلى القضاء
        
    • في الجهود الرامية إلى وقف
        
    In any given conflict, one will find tremendously inspiring women who are involved in efforts to end conflict. UN وفي أي نزاع معين، سيجد المرء نساء ملهمات بشكل كبير يشاركن في الجهود الرامية إلى إنهاء النزاع.
    I pledged the full support of the AU in efforts to end the fighting and normalize relations between the two countries. UN وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي دعما تاما في الجهود الرامية إلى إنهاء الاقتتال وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Campaigns in the Caribbean and South Asia engaged artists and young people in efforts to end violence against women. UN وأشركت الحملات الجارية في منطقتي البحر الكاريبي وجنوب آسيا الفنانين والشباب في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء.
    :: Advice to DIS on the development of a database to record crimes, including sexual- and gender-based violence, and on using the database in efforts to end impunity UN :: تقديم المشورة للمفرزة بشأن تطوير قاعدة بيانات لتسجيل الجرائم بما فيها العنف الجنسي والعنف الجنساني وبشأن استخدام قاعدة البيانات في الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب
    Since the Special Representative's previous report (A/HRC/18/38), significant progress has been made in efforts to end impunity for perpetrators of grave violations against children, as illustrated by the first judgement of the International Criminal Court on the war crime of recruitment and use of children. UN وقد أحرز تقدم كبير منذ التقرير السابق الذي قدمته الممثلة الخاصة (A/HRC/18/38) فيما يتعلق في جهود إنهاء حالة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة بحق الأطفال من العقاب، كما تبين ذلك من أول حكم أصدرته المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    27. Enhancing the capacities of decision-makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the UNIFEM strategic plan. UN 27 - ويشكل تعزيز قدرات صانعي القرار في نظم القضاء الرسمية وغير الرسمية لتحقيق العدالة من أجل النساء في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة مجال تركيز رئيسياً في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    We urge all States that have not yet done so to become part of this historic trend by adhering to the Convention on the prohibition of anti-personnel mines and the Protocol on Explosive Remnants of War and by participating in efforts to end the suffering caused by cluster munitions. UN ونحث جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تنضم إلى هذا التوجه التاريخي بالامتثال إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد والبروتوكول بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، وبالمشاركة في الجهود الرامية إلى وقف المعاناة التي تسببت فيها الذخائر العنقودية.
    :: Women's organizations and networks, through advocacy and service provision, have been playing a leading role in efforts to end violence against women and strengthen recognition of gender-based violence as a violation of women's human rights. UN :: تقوم المنظمات والشبكات النسائية، عن طريق الدعوة وتوفير الخدمات، بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز الإقرار بأن العنف القائم على نوع الجنس هو انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    Advice to DIS on the operation of a database recording crimes, including sexual and gender-based violence, and on using the database in efforts to end impunity UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن تشغيل قاعدة بيانات لتسجيل الجرائم بما في ذلك جرائم العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني واستخدام قاعدة البيانات في الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب
    25. The mission reaffirmed the determination of the Security Council to seek an end to the killing of innocent parties in Darfur, to play its part in efforts to end the violence by all parties, and to help ensure adequate protection for civilians. UN 25 - وأكدت البعثة من جديد تصميم مجلس الأمن على السعي من أجل وضع حد لقتل الأبرياء في دارفور وأداء دوره في الجهود الرامية إلى إنهاء أعمال العنف المرتكبة من جانب جميع الأطراف، وتقديم المساعدة لضمان حماية كافية للمدنيين.
    We are actively engaged in efforts to end the violence, build confidence and resume talks based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) and the principle of land for peace. UN ونحن نشارك بهمة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أســــاس قرارات مجـلس الأمــن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    In collaboration with the UNiTE campaign, the Fund hosted a high-level event to encourage private sector involvement in efforts to end violence against women and girls. UN كما استضاف الصندوق، بالتعاون مع حملة " اتحدوا " ، مناسبة رفيعة المستوى لتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    The campaigns employ different strategies, such as promoting a zero tolerance approach to violence against women, targeting different parts of the population, involving men in efforts to end violence against women or increasing awareness among youth of stereotypes and inequalities that perpetuate violence. UN وتعتمد هذه الحملات استراتيجيات مختلفة، من قبيل الدعوة إلى إعمال مبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة، واستهداف مختلف فئات السكان، وإشراك الرجال في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة أو زيادة الوعي بين الشباب بالأفكار النمطية وأوجه عدم المساواة التي تديم العنف.
    Her delegation wondered how the need to engage men and boys in efforts to end violence against women should be reconciled with the concern that male-led gender equality initiatives could conflate violence against women with the interests of men and boys. UN وهنا يتساءل وفدها بشأن الحاجة إلى مشاركة الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وهل ينبغي التوفيق بينها وبين مسألة أن مبادرات مساواة الجنسين التي يقودها الذكور يمكن أن تجمع بين العنف ضد المرأة وبين مصالح الرجال والفتيان.
    States had integrated their responses to female genital mutilation with broader health and social service and they had encouraged religious leaders and faith-based organizations to engage in efforts to end the harmful practice. UN وقد استكملت الدول جهودها المبذولة للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بتوسيع نطاق الخدمات الصحية والاجتماعية، وهي تشجع الزعماء الدينيين والمنظمات الدينية على المشاركة في الجهود الرامية إلى إنهاء هذه الممارسة الضارة.
    We are actively engaged in efforts to end the violence, build confidence and resume talks based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) and the principle of " land for peace " . UN ونحن نشارك بهمة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أســــاس قرارات مجـلس الأمــن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ " الأرض مقابل السلام " .
    (dd) Adopting a life-cycle approach in efforts to end discrimination and violence against women and girls and ensuring that specific issues affecting older women are given greater visibility and attention; UN (د د) اعتماد نهج دورة الحياة الكاملة في الجهود الرامية إلى إنهاء التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وضمان زيادة إبراز القضايا المحددة التي تمس بالمسنات وإيلائها قدرا أكبر من الاهتمام؛
    :: Advice to DIS on the operation of a database recording crimes, including sexual and gender-based violence, and on using the database in efforts to end impunity UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل قاعدة بيانات لتسجيل الجرائم بما فيها العنف الجنسي والعنف الجنساني، وبشأن استخدام قاعدة البيانات في الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب
    Advice to DIS on the development of a database to record crimes, including sexual- and gender-based violence, and on using the database in efforts to end impunity UN إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل الجرائم، بما فيها جرائم العنف الجنسي والعنف الجنساني، وبشأن استخدام قاعدة البيانات في الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب
    We are actively engaged in efforts to end the violence, build confidence and resume talks based on Security Council resolutions 242(1967), 338(1973) and 1397(2002) and the principle of " land for peace " . UN ونحن نشارك بهمة في جهود إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) و1397 (2002) ومبدأ " الأرض مقابل السلام " .
    We are actively engaged in efforts to end the violence, build confidence and resume talks based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) and the principle of " land for peace " . UN ونحن نشارك بهمة في جهود إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 383 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ " الأرض مقابل السلام " .
    24. Enhancing the capacities of decision makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the UNIFEM strategic plan. UN 24 - ويشكل تعزيز قدرات صانعي القرارات في نظم القضاء الرسمية وغير الرسمية على تحقيق العدالة من أجل النساء في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة مجال تركيز رئيسياً في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Stressing the crucial importance of the presidential and provincial elections to be held in August, the Special Representative said that, if managed well, the elections could become a turning point in efforts to end the conflict in Afghanistan. UN وشدد الممثل الخاص على الأهمية الحاسمة للانتخابات الرئاسية والانتخابات في المقاطعات المقرر إجراؤها في شهر آب/أغسطس، فقال إن الانتخابات قد تصبح نقطة تحول في الجهود الرامية إلى وقف النزاع في أفغانستان إذا ما أديرت بشكل جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more