"in efforts towards" - Translation from English to Arabic

    • في الجهود الرامية إلى
        
    • في الجهود المبذولة لتحقيق
        
    • في الجهود المبذولة من أجل
        
    • في إطار الجهود الرامية إلى
        
    • على بذل جهود من أجل
        
    • لدى بذل الجهود الرامية إلى تحقيق
        
    It is in this context that we also call for this Organization to promote true global cooperation in efforts towards sustainable development. UN وفي هذا السياق ندعو أيضا هذه المنظمة إلى أن تشجع التعاون العالمي الحقيقي في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    In our view, the success of the PBC in fulfilling its functions represents our collective success in efforts towards achieving sustainable peace. UN ونرى أن نجاح اللجنة في تنفيذ مهامها يمثل نجاحنا الجماعي في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام المستدام.
    As a token of his commitment, he has made a personal donation to the Secretary-General to be used in efforts towards this aim. UN وتدليلا على التزامه، قدّم تبرعا شخصيا إلى الأمين العام لاستخدامه في الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    China is ready and willing to participate directly in efforts towards that end and to contribute to the process. UN والصين مستعدة وراغبة في المشاركة المباشرة في الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الغرض والمشاركة في العملية.
    The results of the half-century of United Nations history, summed up recently by the international community at the Special Commemorative Meeting, testify not only to the successes of the Organization but also to the need to persist in efforts towards its restructuring and perfection. UN إن نتائج نصف قرن من تاريخ اﻷمم المتحدة، التي أوجزها المجتمع الدولي مؤخرا في الاجتماع التذكاري الخاص، لا تشهد فقط على نجاح المنظمة وإنما أيضا على الحاجة الى المثابرة في الجهود المبذولة من أجل إعادة التشكيل ونحو بلوغ الكمال.
    ∙ Acknowledge and support the vital work of non-governmental organizations in the field of peace in efforts towards preventing conflict and for peace-building; UN ● تقدير ودعم اﻷعمال الحيوية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في ميدان السلام في إطار الجهود الرامية إلى منع نشوب المنازعات وإلى بناء السلام؛
    The President was actively engaged in efforts towards improving relations with the region as well as the broader international community. UN وعكف الرئيس بنشاط على بذل جهود من أجل تحسين العلاقات مع المنطقة، وكذلك مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Wishing to set an example for other countries in the region in a bid to encourage their participation in efforts towards the same objectives, UN ورغبة منهما في أن يكونا قدوة لسائر بلدان المنطقة، في محاولة لتشجيعها على المشاركة في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه اﻷهداف،
    In addition, the Government of Burundi has requested Tanzania to help in efforts towards the cessation of hostilities in the framework of the Arusha talks. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلبت حكومة بوروندي إلى تنزانيا مساعدتها في الجهود الرامية إلى وقف اﻷعمال الحربية في إطار محادثات أروشا.
    The Committee, under the able leadership of Ambassador Papa Louis Fall of Senegal, continues to play an essential role in efforts towards a comprehensive settlement of the question of Palestine. UN ولا تزال اللجنة، تحت القيادة المقتدرة للسفير السنغالي بابا لويس فال، تضطلع بدور أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للقضية الفلسطينية.
    Developing countries should join in efforts towards self-improvement, participate widely in international affairs and gradually change their disadvantaged position in the process of economic globalization. UN وينبغي أن تشـارك البلدان النامية في الجهود الرامية إلى التحسن الذاتي، والمشاركة الواسعة في الشؤون الدولية، والتغيير التدريجي لموقعها المتضـرر في عملية العولمة الاقتصادية.
    The United Nations is thus expected to play a more active role in efforts towards international peace and prosperity and in the formation of a new international order in the coming century. UN ومـــن ثم فمن المتوقع أن تضطلع اﻷمم المتحدة بــدور أكثر نشاطا في الجهود الرامية إلى تعزيز الســـلام والرخاء الدوليين وفي تشكيل نظام دولي جديد في القرن القادم.
    The United Nations had a key role to play in efforts towards food security, and she encouraged all agencies to enhance cooperation in that regard. UN وقالت إن الأمم المتحدة مطالبة بالاضطلاع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي، وشجعت كافة الوكالات على تحسين التعاون في هذا الصدد.
    A large number of recommendations were directed towards enabling men's involvement in efforts towards gender equality, including by building capacity and raising awareness of gender equality and the advancement of women. UN ووُجه عدد كبير من التوصيات صوب تمكين الرجل من المشاركة في الجهود الرامية إلى المساواة بين الجنسين، بطرق من بينها بناء القدرات والتوعية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    At the same time, we must see a step change in efforts towards an international arms trade treaty that will end the irresponsible transfer of arms that fuel conflict and facilitate the abuse of human rights. UN وفي نفس الوقت يجب علينا أن نرى تغييرا في الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة تنهي النقل اللامسؤول للأسلحة الذي يشعل نار الصراع وييسر انتهاك حقوق الإنسان.
    The rationale for UNDP engagement in sector budget support and pooled funds was to respond to growing country demands for capacity development and for expanded inclusion of UNDP in efforts towards harmonization and alignment. UN والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للطلبات القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق.
    The rationale for UNDP engagement in sector budget support and pooled funds is to respond to growing country demands for capacity development and for expanded inclusion of UNDP in efforts towards harmonization and alignment. UN والأساس المنطقي لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة هو للاستجابة للمطالب القطرية المتزايدة من أجل تنمية القدرات وزيادة مشاركة البرنامج الإنمائي في الجهود المبذولة لتحقيق التناسق والاتساق.
    in efforts towards achieving the Millennium Development Goals, priority should be given to ensuring national economic development, and the greatest challenge in developing countries was to create a stable and favourable development environment, including improved national strategies and international policies that were not only stable but also favourable to economic development. UN وينبغي، في الجهود المبذولة من أجل بلوغ تلك الأهداف، الاهتمام من باب أولى بضمان التنمية الاقتصادية الوطنية، ويكمن التحدي الأكبر في البلدان النامية في إنشاء بيئة مستقرة وملائمة للتنمية، ويشمل ذلك استراتيجيات وطنية وسياسات دولية أفضل لا تتسم بالاستقرار فحسب بل تلائم التنمية الاقتصادية أيضا.
    in efforts towards achieving the Millennium Development Goals, priority should be given to ensuring national economic development, and the greatest challenge in developing countries was to create a stable and favourable development environment, including improved national strategies and international policies that were not only stable but also favourable to economic development. UN وينبغي، في الجهود المبذولة من أجل بلوغ تلك الأهداف، الاهتمام من باب أولى بضمان التنمية الاقتصادية الوطنية، ويكمن التحدي الأكبر في البلدان النامية في إنشاء بيئة مستقرة وملائمة للتنمية، ويشمل ذلك استراتيجيات وطنية وسياسات دولية أفضل لا تتسم بالاستقرار فحسب بل تلائم التنمية الاقتصادية أيضا.
    She expressed the hope that next year, they would be able to report on progress in the already substantial partnership between UNESCO and UNICEF, particularly at the field level, as well as in efforts towards strengthening the emphasis on quality basic education. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن المنظمتان في السنة القادمة من اﻹبلاغ بإحراز تقدم في إطار الشراكة الكبيرة بالفعل القائمة بين اليونسكو واليونيسيف، وبخاصة على الصعيد الميداني، وكذلك في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التركيز على التعليم اﻷساسي ذي النوعية الجيدة.
    Aid is particularly prioritized to countries actively involved in efforts towards reforming socio‐economic structures and working towards peace, democracy and protection of human rights. UN وتُمنح أولوية المعونة على وجه الخصوص للبلدان التي تتوفر بنشاط على بذل جهود من أجل إصلاح هياكلها الاجتماعية الاقتصادية وتعمل على تحقيق السلام والديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    The NAM reaffirms that, in efforts towards the objective of nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence-building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously, in order to promote regional and international peace and security. UN وتؤكد الحركة مجددا أنه لدى بذل الجهود الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، تكمل النهج وتدابير بناء الثقة العالمية والإقليمية بعضها بعضا وينبغي، حيثما أمكن، السعي للأخذ بها في وقت واحد، بغية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more