"in either case" - Translation from English to Arabic

    • وفي كلتا الحالتين
        
    • في كلتا الحالتين
        
    • وفي أي من الحالتين
        
    • في أي من الحالتين
        
    • وفي كلا الحالتين
        
    • في الحالتين
        
    • وفي الحالتين كلتيهما
        
    • وفي كلتي الحالتين
        
    • وفي أي الحالتين
        
    • وفي أي حالة
        
    • في كلا الحالتين
        
    • في أي الحالتين
        
    • وفي أي من هاتين الحالتين
        
    • وفي كل من الحالتين
        
    • وفي كلتا الفرضيتين
        
    in either case, a new contractionary pressure would be put on the developing country; in addition, it would raise the country's foreign debt-servicing burden. UN وفي كلتا الحالتين ستعرض البلد النامي لضغط انكماشي جديد؛ وسيزيد ذلك من عبء خدمة الدين اﻷجنبي الواقع عليه.
    in either case, it is expected that this would include foreign convictions. UN وفي كلتا الحالتين يُتوقَّع أن يكون بين هذه الإدانات إدانات نُطِق بها في الخارج.
    in either case, appropriate security would need to be provided. UN وسيلزم في كلتا الحالتين توفير مستوى مناسب من الأمن.
    in either case it would be funded though assessed contributions. UN وسوف يمول في كلتا الحالتين عن طريق الاشتراكات المقررة.
    in either case, the entire transaction falls within the definition. UN وفي أي من الحالتين تندرج المعاملة كلها في نطاق التعريف.
    It was questioned whether it was necessary in paragraph 1 to make reference to general and specific intent, as in either case the general rule would be that intent or knowledge is required. UN وطُرح سؤال بشأن ما إذا كان من الضروري اﻹشارة في الفقرة ١ إلى القصد العام والقصد المحدد، ﻷنه في أي من الحالتين تكون القاعدة العامة وجوب توافر القصد أو العلم.
    in either case removal to the extraditing country would be subject to there being no infringement of the individual's rights under the ECHR, in particular Article 3, and to all appeal rights in the United Kingdom being exhausted. UN وفي كلا الحالتين فإن إعادته إلى البلد الذي طلب تسليمه مرهونة بعدم انتهاك حقوق هذا الفرد بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما المادة 3 منها، وباستنفاد جميع حقوق الاستئناف في المملكة المتحدة.
    in either case, the legal situation as it existed at the commencement of the nuclear age would continue in force. UN وفي كلتا الحالتين يظل الوضع القانوني السائد في بداية العصر النووي ساريا.
    in either case, a compensating adjustment is made in the first assessment issued after the accounts of the financial period have been closed, audited and reviewed by the General Assembly. UN وفي كلتا الحالتين تجري تسوية تعويضية في النصيب الذي يكون قد تقرر بداية اﻷمر وصدر بعد إقفال حسابات الفترة المالية ومراجعتها واستعراضها من قبل الجمعية العامة.
    228. in either case, the declaration is voluntary and irrevocable. UN 228- وفي كلتا الحالتين يكون الإعلان طوعياً ولا رجعة فيه.
    108. in either case, representatives of the Government, employers and workers carry out surveys on the cost of living of the lowest category of workers. UN 108- وفي كلتا الحالتين يجري ممثلو الحكومة وممثلو أصحاب العمل والعمال استقصاء عن تكاليف المعيشة للعمال من آخر فئة.
    In both cases, the injury and causal link were proven (no AD duties, however, were imposed in either case). UN وفي كلتا الحالتين ثبت الضرر والصلة السببية (ومع ذلك لم تفرض رسوم مكافحة الإغراق في أي منهما).
    in either case, the reserve would be funded through assessed contributions. UN وسوف يمول الاحتياطي في كلتا الحالتين عن طريق الاشتراكات المقررة.
    Since the lists would be made public in either case, however, they would serve the purpose of highlighting the Committee's concerns. UN وبما أن القوائم تصبح علنية في كلتا الحالتين فإنها تحقق هدف إبراز شواغل اللجنة.
    But they may well not be significantly higher, as the amount of international resources in either case is likely to be high. UN ولكن التكاليف قد لا تكون أكبر بكثير، حيث إن قيمة الموارد الدولية في كلتا الحالتين ستكون مرتفعة على اﻷرجح.
    in either case, the reserve would be funded through assessed contributions. UN ويمول الاحتياطي في كلتا الحالتين عن طريق الاشتراكات المقررة.
    in either case, one month of staff time would be used in arranging two to three months of training for one person, quite apart from the time required to conduct the training. UN وفي أي من الحالتين تلزم فترة شهر واحد من عمل موظف لوضع ترتيبات التدريب لشخص واحد لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر، بغض النظر عن الوقت المطلوب ﻹجراء التدريب.
    in either case, it would not be sufficient, in the case of a claim to the Commission by the lender, to look simply at the date the loan was made in order to determine whether the Commission had jurisdiction. UN وفي أي من الحالتين لن يكون كافيا، في حالة مطالبة مقدمة إلى اللجنة من المقرِض، النظر ببساطة إلى تاريخ تقديم القرض لتحديد ما إذا كانت اللجنة مختصة.
    Although intensive efforts have been made by the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia and by UNPROFOR, no significant progress has occurred in either case. UN ورغم الجهود المكثفة التي بذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيه التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإنه لم يحرز أي تقدم ذي شأن في أي من الحالتين.
    And in either case, she will come to your family. Open Subtitles وفي كلا الحالتين, ستتزوج من عائلتك
    The competent Government authorities shall be duly informed in either case. UN ويجري في الحالتين إبلاغ السلطات الحكومية المختصة على النحو الواجب.
    in either case the countries concerned would nevertheless face unjustifiable restrictions incompatible with the NPT. UN وفي الحالتين كلتيهما ستواجه البلدان المعنية قيودا لا مبرر لها لا تنسجم مع معاهدة عدم الانتشار.
    in either case, under these standing orders, a response must be given within 48 hours, unless, as above, a more thorough investigation is required by law or in practice. UN وفي أي حالة من هاتين الحالتين يجب تقديم الرد خلال 48 ساعة ما لم يتطلب الأمر تحقيقا تفصيلياً من الناحية القانونية أو العملية كما سبق قوله.
    in either case, that's what we got wrapped up here. Open Subtitles في كلا الحالتين أعتقد أنه يجب إنهاء حديثنا هنا
    in either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. UN ومثلما لوحظ، يجوز في أي الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك.
    in either case, it seems reasonable that a valid and unqualified waiver should entail the loss of the right to invoke responsibility. UN وفي كل من الحالتين فإن من المتصور عقلا فيما يبدو أن يستتبع التنازل الذي يتم صحيحا وبغير شروط فقدان الحق في التمسك بالمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more