The Group is disappointed, however, that the Commission could not reach a consensus in either of the Working Groups. | UN | غير أن المجموعة الأفريقية خاب أملها لأن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق في أي من الفريقين العاملين. |
We believe that achieving progress in either of those spheres will bode well for the strengthening of the Security Council and the Organization as a whole. | UN | ونؤمن بأن تحقيق تقدم في أي من المجالين سيبشر خيرا في ما يتعلق بتعزيز مجلس الأمن ومنظمتنا ككل. |
Partnerships with the private sector in either of these areas have been, and will be, crucial. | UN | والشراكة مع القطاع الخاص في أي من هذه المجالات كانت، وستظل، ذات أهمية أساسية. |
If adequate treatment could not be provided in either of those facilities, the prisoner could be transferred to an ordinary State hospital. | UN | وإذا تعذر توفير العلاج الملائم في أي من هذه المرافق، يمكن إحالة السجين إلى مستشفى عادي من مستشفيات الدولة. |
The fact that we have not managed to adopt a substantive document in either of the Working Groups in no way undermines the merit of the Chairmen's work. | UN | وعدم نجاحنا في اعتماد وثيقة موضوعية في كلا الفريقين العاملين لا يقلل بتاتا من قيمة عمل الرئيسين. |
It should be noted that the Fund's performance includes small capitalization accounts, which are not presented in either of the benchmarks. | UN | وينبغي ملاحظة أن أداء الصندوق يشمل حسابات رؤوس الأموال الصغيرة، التي ليست ممثلة في أي من المؤشرين المرجعيين. |
The implementation gap has been greater in this area than in either of the other two areas. | UN | وكانت فجوة التنفيذ في هذا الميدان أكبر منها في أي من الميدانين الآخرين. |
Consequently, no award was made in respect of this loss item in either of the two claims reviewed by the panel. | UN | وعليه، لم يُمنَح أي تعويض فيما يتعلق بهذا البند من الخسارة في أي من المطالبتين اللتين استعرضهما الفريق. |
However, a recent research project had found that it had not been applied to any extent in either of those fields. | UN | بيد أن مشروع أبحاث أخير وجد أن العمل اﻹيجابي لم يطبق بأي مدى في أي من هذين المجالين. |
The Senior Syrian Arab Delegate denied any Syrian armed forces involvement in either of the two incidents. | UN | وقد أنكر المندوبُ السوري الرفيع المستوى ضلوع القوات المسلحة السورية في أي من الحادثين. |
Set off for a weekend away with your wife in either of these cars and you'll arrive blind and with Bonnie Tyler in the passenger seat. | Open Subtitles | انطلق لعطلة نهاية الاسبوع بعيدا مع زوجتك في أي من هذه السيارات وسوف يصل مع المكفوفين و بوني تايلر في مقعد الراكب. |
Compensation for the nationalizations is not one of the conditions specified in either of the above-mentioned sections, which refer only to changes in Cuba's domestic political and economic system. | UN | وليس بين هذه الشروط التعويض عن التأميمات في أي من هاتين الفقرتين اللتين لا تشيران إلا الى تغييرات في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية الداخلية لكوبا. |
An ordinary, grammatical reading of the article in question supported the interpretation that it applied to everybody in either of the circumstances provided for. | UN | وقال إن قراءة عادية من ناحية قواعد اللغة للمادة المذكورة تؤيد التفسير المتمثل في أنها تنطبق على كل الأشخاص في أي من الحالتين المنصوص عليهما. |
:: On several occasions, the Cuban authorities informed the Government of the United States of their willingness to exchange information concerning terrorist acts directed against targets in either of the two countries. | UN | وفي عدة مناسبات، أبلغت السلطات الكوبية حكومة الولايات المتحدة باستعدادها لتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية الموجهة ضد أهداف في أي من البلدين. |
When we were considering the facilitators' report, I did point out that, as far as Africa is concerned, our position seems not to have been taken into account in either of the facilitators' reports, especially in the last one, with regards to the intermediary approach. | UN | وعندما كنا ننظر في تقرير الميسرين، أشرت بالفعل إلى أنه، بالنسبة لأفريقيا، لم يؤخذ موقفنا بشأن النهج الوسيط في الحسبان على ما يبدو في أي من تقريري الميسرين، لا سيما في التقرير الأخير. |
As the Special Rapporteur did not visit women victims in either of these areas, she was unable to verify the substance of the reports through direct testimony. | UN | وحيث أن المقررة الخاصة لم تزر مجن عليهن في أي من هاتين المنطقتين، فإنها لم تستطع التحقق من صحة مضمون التقارير من خلال الشهادة المباشرة. |
But it does not seem that the distinction between obligations of conduct and result made any difference in either of these respects, or actually contributed to an analysis of the issues. | UN | غير أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة لم يؤثر مطلقا في أي من هذين المجالين، أو أنه ساهم فعلا في إجراء تحليل لهذه القضايا. |
They provide for assistance with the investigation and prosecution of cases in either of the two countries where an accused person, a witness or a victim is present in the territory of the other party. | UN | وتقدم المساعدة بما يفيد في التحقيق والمحاكمة في القضايا التي تُنظر في أي من البلدين ويكون أحد المتهمين بها أو الشهود أو المعتدى عليهم موجودا في بلد الطرف الآخر. |
It was suggested that a single provision be formulated allowing for an exception to the exhaustion of local remedies rule in either of those two cases, where the circumstances justified it. | UN | ورئي أنه يمكن الاكتفاء بنص وحيد يسمح بالاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في أي من هاتين الحالتين إذا كانت الظروف تبرر ذلك. |
There is no quick fix for Security Council reform in either of the two areas. | UN | ليست هناك أي وصفة علاجية سريعة لمسألة إصلاح مجلس الأمن في كلا المجالين. |
25. The Secretary-General had not, to date, utilized $11.1 million of the $20 million available for use in accordance with the limited budgetary discretion accorded to him for the biennium 2010-2011; neither had he used the full authorized amount in either of the previous two bienniums. | UN | 25 - واستطردت قائلة إن الأمين العام لم يستخدم حتى الآن مبلغ 11.1 مليون دولار المتبقي من مبلغ 20 مليون دولار المتاح للاستخدام وفقا للسلطة التقديرية المحدودة الممنوحة له لفترة السنتين 2010-2011؛ كما أنه لم يستخدم المبلغ المأذون به بأكمله في أيٍ من فترتي السنتين السابقتين. |