"in enacting states" - Translation from English to Arabic

    • في الدول المشترعة
        
    It was highlighted that this change would involve difficulties in enacting States that had already enacted legislation using the earlier terminology. UN وشُدد على أنَّ هذا التغيير سيثير صعوبات في الدول المشترعة التي سنت بالفعل تشريعات استُخدم فيها المصطلح السابق.
    It was proposed that the guide should explain that the consequences of a failure to maintain the record might be regulated by other rules applicable in enacting States. UN واقتُرح أن يوضح الدليل أن عواقب التقصير في الاحتفاظ بالسجل يمكن أن تنظَّم بقواعد أخرى منطبقة في الدول المشترعة.
    Extensive discussion of the phrase " binding and enforceable " had revealed that those concepts were not interpreted uniformly in enacting States. UN وقال إن المناقشة المكثفة لعبارة " ملزم وواجب النفاذ " قد أظهرت أن هذين المفهومين لا يفسران بشكل موحد في الدول المشترعة.
    They are, on occasion, followed by footnotes intended to provide specific advice and guidance to legislators in enacting States regarding the policy issues relating to the relevant draft model provisions and options available for their implementation. UN وهي متبوعة، أحيانا، بحواش يقصد منها تقديم مشورة وارشاد محددين للمشرّعين في الدول المشترعة بشأن مسائل السياسات المتعلقة بمشاريع الأحكام النموذجية ذات الصلة والخيارات المتاحة لتنفيذها.
    The aim was to bring national defence and national security sectors, where appropriate, into the general ambit of the revised model law, to promote a harmonized legal procurement regime across various sectors in enacting States. UN وكان القصد من ذلك جعل قطاعي الدفاع الوطني والأمن الوطني، عند الاقتضاء، منضويين ضمن النطاق العام للقانون النموذجي، تشجيعاً لوجود قواعد قانونية متناسقة بشأن الاشتراء تشمل مختلف القطاعات في الدول المشترعة.
    It was observed that the concept " standstill period " had proved to be a difficult issue because of differences between review provisions in enacting States. UN ولوحظ أن مفهوم " فترة التوقّف " قد تبيّن أنه مسألة عويصة، بسبب اختلاف أحكام إعادة النظر في الدول المشترعة.
    " 37. A similar secure access code system could also be introduced in enacting States that place paramount importance on protecting secured creditors against unauthorized registrations. UN " 37- ويمكن العمل أيضا بنظام مماثل لشفرة الدخول المأمون في الدول المشترعة التي تولي أهمية قصوى لحماية الدائنين المضمونين من التسجيلات غير المأذون بها.
    As the definitions of the framework agreement and relevant procedures in article 2 make clear, the framework agreement is not a procurement contract as defined in the Model Law, but it may be an enforceable contract in enacting States. UN 21- ومثلما توضِّحه تعاريف الاتفاق الإطاري والإجراءات ذات الصلة في المادة 2، لا يُعدّ الاتفاق الإطاري عقد اشتراء بحسب التعريف الوارد في القانون النموذجي، ولكنّه يمكن أن يكون عقدا قابلا للإنفاذ في الدول المشترعة.
    Reasons for so doing included historical political resistance to UNCITRAL's engaging in areas beyond its core competence (such as institutions in enacting States), concerns about the complexity of the subject, and the need to preserve significant flexibility. UN وتشمل الأسباب التي حدت إلى ذلك ما واجهته الأونسيترال من مقاومة سياسية تاريخية إزاء انخراطها في مجالات تقع خارج نطاق اختصاصها الأساسي (مثل المؤسسات في الدول المشترعة)، والشواغل المتعلقة بالطابع المعقد لهذا الموضوع، والحاجة إلى الحفاظ على قدر كبير من المرونة.
    Reference in this regard was made to provisions of article 66 (2) (b) (ii) of the draft Model Law that referred to two possibilities that might exist in enacting States: first, where an independent body has the authority to review any challenges related to procurement that had been cancelled and second, where only courts might have such authority. UN وأُشير في هذا الصدد إلى الأحكام الواردة في المادة 66 (2) (ب) `2` من مشروع القانون النموذجي، التي تشير بدورها إلى إمكانيتين يمكن توفّرهما في الدول المشترعة: أولاهما هي عندما تكون للهيئة المستقلة سلطة مراجعة الاعتراضات المتعلقة بعمليات الاشتراء الملغاة، وثانيهما هي عندما لا تمنح هذه السلطة إلا للمحاكم.
    (e) To include a discussion in the introductory commentary to framework agreements of how the Model Law's provisions in chapter VII could operate to mitigate the risks of creating oligopolies; and to include a cross-reference to the discussion in the General remarks section of the Guide on ensuring appropriate coordination between the competition and procurement authorities in enacting States. UN (هـ) أن تُدرَج مناقشةٌ في مقدّمة التعليق على الاتفاقات الإطارية بشأن الكيفية التي يمكن بها إعمال أحكام القانون النموذجي الواردة في الفصل السابع من أجل التقليل من مخاطر نشوء أوضاع احتكارية؛ وأن تُدرَج إشارةٌ مرجعيةٌ إلى المناقشة الواردة في باب الملاحظات العامة من الدليل بشأن كفالة ما يلزم من تنسيق بين الهيئات المتنافسة والجهات المشترية في الدول المشترعة.
    The outcome had been the suggestion that the Commission should confine itself to considering possible rules in three areas: (a) judicial cooperation between courts supervising insolvent debtors in more than one country; (b) access of foreign insolvency administrators to courts in the States enacting the rules; (c) the recognition of foreign proceedings in enacting States, and the effects to be given to those proceedings. UN وكانت النتيجة هي اقتراحا بأن تقتصر اللجنة على النظر في قواعد ممكنة في ثلاثة ميادين : )أ( التعاون القضائي فيما بين المحاكم المشرفة على المدينين المعسرين في أكثر من بلد واحد ؛ )ب( سبل وصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم في الدول المشترعة للقواعد ؛ )ج( الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية في الدول المشترعة ، واﻵثار الواجب منحها لهذه اﻹجراءات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more