"in encouraging states to" - Translation from English to Arabic

    • في تشجيع الدول على
        
    • لتشجيع الدول على
        
    • على تشجيع الدول على
        
    21. The Human Rights Committee also continued to play an important role in encouraging States to ratify and implement the Second Optional Protocol. UN ٢١ - وواصلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضا الاضطلاع بدور هام في تشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني وتنفيذه.
    Participants recognized the important role played by national human rights institutions in encouraging States to ratify and adhere to international human rights instruments relating to the rights of persons with disabilities,. UN ٦٢- وأقر المشاركون بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والانضمام إليها.
    :: The Security Council can be more effective in encouraging States to do more to investigate and prosecute serious violations of IHL. UN :: يمكن لمجلس الأمن أن يكون أكثر فعالية في تشجيع الدول على بذل المزيد من الجهد للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وملاحقة مرتكبيها.
    We also continue to give our support to our brother, Secretary-General Kofi Annan, whose continued work in encouraging States to implement the Millennium Development Goals remains unwavering and outstanding. UN كما أننا نواصل تقديم الدعم لشقيقنا، الأمين العام كوفي عنان، الذي لا يزال عمله المستمر لتشجيع الدول على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ثابتا ورائعا.
    The Security Council, in paragraph 25 of its resolution 1989 (2011), strongly urged Member States to provide all relevant information to the Ombudsperson, including confidential information, which should prove helpful in encouraging States to continue cooperating, including with respect to confidential information. UN وفي الفقرة 25 من القرار 1989 (2011) قد حثّ مجلس الأمن بقوة الدول الأعضاء على تقديم جميع المعلومات ذات الصلة إلى أمينة المظالم، بما في ذلك المعلومات السرية، التي تساعد على تشجيع الدول على مواصلة التعاون، بما في ذلك فيما يتعلق بالمعلومات السرية.
    The Amnesty International checklist for effective implementation of the Convention should be useful in encouraging States to implement the Convention effectively and fully. UN وإن القائمة المرجعية لمنظمة العفو الدولية المعدة من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية ستكون مفيدة في تشجيع الدول على تنفيذ الاتفاقية بفعالية وبشكل كامل.
    In addition, PDES has published an analysis of UNHCR's role in the refugee protection regime, focusing on the means and methods that the Office can employ in encouraging States to respect the founding principles of that regime. Another PDES study examined the protection of forced migrants in Islamic law. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت الدائرة تحليلاً لدور المفوضية في نظام حماية اللاجئين، مع التركيز على الوسائل والطرق التي يمكن أن تلجأ إليها المفوضية في تشجيع الدول على احترام المبادئ التأسيسية لذلك النظام.
    44. Solidarity and burden-sharing are also important in encouraging States to respect humanitarian principles and obligations. UN ٤٤ - إن التضامن وتقاسم اﻷعباء مهمان أيضا في تشجيع الدول على احترام المبادئ والواجبات اﻹنسانية.
    Mutual understanding of security doctrines provides a valuable step in encouraging States to examine ways in which their doctrines could be reconfigured without compromising security. UN ويشكِّل الفهم المتبادل لنظريات الأمن خطوة مفيدة في تشجيع الدول على النظر في سُبُل إعادة صياغة نظرياتها دون النيل من الأمن.
    He stated that experience showed that international and regional human rights treaty bodies might serve an important function in monitoring State practice and in particular in encouraging States to adopt less restrictive approaches to the recognition of indigenous peoples' rights to traditional lands. UN وقال إن التجربة دلت على أن بإمكان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي أن تقوم بوظيفة هامة في رصد ممارسة الدول، وبخاصة في تشجيع الدول على اعتماد نهج أقل تقييداً في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي التقليدية.
    The Committee recognizes and appreciates the positive impact that the use of this procedure can have in encouraging States to withdraw or modify reservations and the empowering effect these objections have for women in the State party. UN وتعترف اللجنة بما يمكن أن يترتب على استخدام هذا اﻹجراء من أثر إيجابي يتمثل في تشجيع الدول على سحب أو تعديل تحفظاتها وكذلك اﻷثر التمكيني لهذه الاعتراضات بالنسبة للمرأة في الدولة الطرف وتقدر هذا اﻷثر اﻹيجابي.
    The Committee recognizes and appreciates the positive impact that the use of this procedure can have in encouraging States to withdraw or modify reservations and the empowering effect these objections have for women in the State party. UN وتعترف اللجنة بما يمكن أن يترتب على استخدام هذا اﻹجراء من أثر إيجابي يتمثل في تشجيع الدول على سحب أو تعديل تحفظاتها وكذلك اﻷثر التمكيني لهذه الاعتراضات بالنسبة للمرأة في الدولة الطرف وتقدر هذا اﻷثر اﻹيجابي.
    The Inter-Church Committee for Refugees pointed out that domestic NGOs had a role to play in encouraging States to assume their responsibilities to promote treaty rights at the domestic level. UN ٥٢١- وأوضحت لجنة الكنائس من أجل اللاجئين أن للمنظمات غير الحكومية المحلية دوراً تؤديه في تشجيع الدول على الوفاء بمسؤولياتها بتعزيز الحقوق المحددة بموجب معاهدات على المستوى المحلي.
    18. Ms. TAMLYN (United States of America), speaking in explanation of position, said that the existing mechanisms for fighting racism could be significant in encouraging States to strive to eradicate acts of racism. UN ١٨ - السيدة تاملين )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت في معرض تعليل موقف بلادها أن اﻵليات القائمة لمكافحة العنصرية يمكن أن تكون مهمة في تشجيع الدول على السعي لاستئصال أفعال العنصرية.
    Regarding a convention, it was suggested that the open-ended informal group referred to in paragraph 152 above should include in its deliberations whether such an instrument would have value in encouraging States to adopt cross-border insolvency measures, which should be seen as a primary justification for a convention. UN واقتُرح، فيما يتعلق بوضع اتفاقية، أن تشمل مداولات الفريق غير الرسمي المفتوح العضوية المشار إليه في الفقرة 152 أعلاه النظر فيما إذا كان وضع صكٍّ من هذا القبيل سيفيد في تشجيع الدول على اعتماد تدابير خاصة بالإعسار عبر الحدود، الأمر الذي ينبغي اعتباره المبرر الرئيسي لوضع اتفاقية.
    Discussions held during this meeting reiterated the importance of assistance (both administrative and financial) in encouraging States to join. UN وقد أعادت المناقشات التي جرت خلال هذا الاجتماع تأكيد أهمية المساعدة (الإدارية والمالية على السواء) في تشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية.
    50. With regard to the conclusions on the reservations dialogue, his delegation saw no harm in encouraging States to engage in such a dialogue as long as it remained a voluntary, non-binding consultative exchange of views between and among parties, both existing and potential, to a treaty. UN 50 - وذكر، فيما يتعلق بالاستنتاجات المتصلة بالحوار المتعلق بالتحفظات، أن وفد بلده لا يرى أي ضرر في تشجيع الدول على الدخول في حوار من هذا القبيل ما دام ذلك الحوار يظل ضمن إطار تبادل تشاوري للآراء يكون طوعيا، غير ملزم بين أطراف المعاهدة، سواء الحالية أو المحتملة، وفيما بينها.
    In addition, in discussions with Member States, paragraph 25 of resolution 1989 (2011), in which the Security Council strongly urges Member States to provide all relevant information to the Ombudsperson, has proved useful in encouraging States to cooperate with the Ombudsperson. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي المناقشات التي تجري مع الدول الأعضاء، أثبتت الفقرة 25 من القرار 1989 (2011) التي يحث مجلس الأمن فيها الدول الأعضاء بقوة على تقديم جميع المعلومات ذات الصلة إلى أمينة المظالم، جدواها في تشجيع الدول على التعاون مع أمينة المظالم.
    573. The Committee, in its concluding observations on a number of countries, had stated its concerns regarding Education for All plans, and its intention to support UNESCO in encouraging States to develop those plans as expeditiously as possible. UN 573- وقد عبرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقارير عدد من البلدان عما يساورها من هواجس بشأن خطط توفير التعليم للجميع، وعن اعتزامها تقديم الدعم لليونسكو لتشجيع الدول على وضع هذه الخطط بأسرع وقت ممكن.
    While this will require a concerted effort, in particular on the part of the Secretariat, the procedures proposed in the present study should help to disseminate the recommendations of the special rapporteurs to a wider audience, especially within other departments and agencies of the United Nations, and should also assist in encouraging States to implement these recommendations fully. UN وفي حين أن هذا سيتطلب تنسيق الجهود، ولا سيما من جانب اﻷمانة، فإن اﻹجراءات المقترحة في الدراسة الحالية يمكن أن تساعد على تعميم توصيات المقررين الخاصين على جمهور أوسع نطاقاً، لا سيما داخل اﻹدارات والوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وينبغي أن تساعد هذه اﻹجراءات أيضا على تشجيع الدول على تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا كاملاً. الحاشية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more