"in enforcing" - Translation from English to Arabic

    • في إنفاذ
        
    • في مجال إنفاذ
        
    • في فرض
        
    • على إنفاذ
        
    • في انفاذ
        
    • في مجال إعمال
        
    Assist Parties in enforcing the Convention and combating illegal traffic. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Slovakia has demonstrated some success in enforcing this domestic provision with 72 officials having been subject to investigation in 2011 and 28 convictions obtained. UN وأظهرت سلوفاكيا بعض النجاح في إنفاذ هذا الحكم المحلي حيث خضع 72 مسؤولا إلى التحقيق في عام 2011 وصدر 28 حكم إدانة.
    The Committee is further concerned that, owing to difficulties in enforcing existing legislation in the State party, many women are unable to obtain a legal abortion and are therefore forced to resort to an illegal abortion. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أنه نظرا للصعوبات الكامنة في إنفاذ التشريعات الحالية في الدولة الطرف، لا تستطيع الكثير من النساء الحصول على إجهاض قانوني، لذا يلجأن إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Therefore, the Commission recognized the need for organizations to make greater efforts in enforcing existing policies effectively with appropriate monitoring systems. UN وبالتالي، أقرت اللجنة بحاجة المنظمات إلى بذل جهود أكبر في مجال إنفاذ السياسات القائمة بفعالية باستخدام نظم الرصد الملائمة.
    We continue to witness serious problems in enforcing arms embargoes mandated by the Security Council, particularly in Africa. UN وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا.
    Recognizes the role of ordinary courts in enforcing aspects of it. UN :: يعترف بدور المحاكم العادية في إنفاذ جوانب من هذا القانون.
    However, young competition authorities, in particular in developing countries, encounter great difficulties in enforcing their decisions. UN بيد أن سلطات المنافسة الفتية، وخاصة في البلدان النامية، تواجه صعوبات كبرى في إنفاذ قراراتها.
    She would like to know the extent to which doctors participated in enforcing laws on abortion. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى مشاركة الأطباء في إنفاذ قوانين الإجهاض.
    The police are involved in enforcing traffic regulations for all vehicles, including foreign vehicles in transit. UN فالشرطة مشتركة في إنفاذ أنظمة المرور على جميع المركبات، بما في ذلك المركبات اﻷجنبية العابرة.
    Difficulties persist in enforcing compliance with human rights principles. UN ولا تزال الصعوبات قائمة في إنفاذ الامتثال لمبادئ حقوق اﻹنسان.
    The degree of effectiveness in enforcing these regulations is a closely related consideration; UN ودرجة الفعالية في إنفاذ هذه اللوائح هي اعتبار وثيق الصلة بهذا اﻷمر؛
    Customs authorities therefore will need sufficient resources in order to remain vigilant and efficient in enforcing controls of small arms and light weapons. UN ومن ثم تحتاج هذه السلطات إلى موارد كافية لكي تظل متيقظة وفعالة في إنفاذ ضوابط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Customs authorities therefore will need sufficient resources in order to remain vigilant and efficient in enforcing controls of small arms and light weapons. UN ومن ثم تحتاج هذه السلطات إلى موارد كافية لكي تظل متيقظة وفعالة في إنفاذ ضوابط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Kosovo Property Agency had also signed a memorandum of understanding with the police outlining their respective responsibilities in enforcing eviction orders. UN ووقعت وكالة عقارات كوسوفو أيضاً مذكرة تفاهم مع الشرطة توضح مسؤوليات كل منهما في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    The Royal Brunei Police Force (RBPF) is providing assistance to the Ministry of Finance in enforcing the Order. UN وتقدم قوات الشرطة الملكية في بروني المساعدة إلى وزارة المالية في إنفاذ الأمر.
    To date, the only pertinent problem encountered by the Ministry of Finance in enforcing the said Act is the existence of unlicensed businesses. UN وحتى اليوم، كانت المشكلة الوحيدة ذات الصلة التي واجهت وزارة المالية في إنفاذ القانون المذكور هي وجود أعمال تجارية غير مرخّصة.
    The list continued to be the key instrument for States in enforcing and implementing the arms embargo, the travel ban and the assets freeze against listed individuals and entities. UN وما فتئت القائمة تمثِّل أداة رئيسية تستعين بها الدول في إنفاذ وتنفيذ الحظر على توريد الأسلحة، وحظر السفر، وتجميد الأصول ضد الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    Every one of the Network's activities is carried out with the intent to further the work of the United Nations in enforcing gender equality in the State of Israel. UN وكل نشاط من أنشطة الشبكة يُقصد بالاضطلاع بـــه تدعيم أعمال الأمم المتحدة في مجال إنفاذ المساواة بين الجنسين في دولة إسرائيل.
    In fact, it was reported to the Committee that the Department was encountering difficulty in enforcing adherence to page limits and the deadlines that emanate from the slotting system. UN وبالفعل، فقد أُبلغت اللجنة بأن الإدارة تواجه صعوبات في فرض الامتثال للعدد الأقصى من الصفحات وللمواعيد النهائية النابعة عن نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق.
    Unfortunately, though, it still falls short in enforcing those standards. UN وعلى الرغم من أنها، وللأسف، لا تزال لم تعمل على إنفاذ تلك المعايير.
    The problem was that other public officers, such as notaries, and not just the courts, could be involved in enforcing agreements. UN والمشكلة هي أن بالامكان اشراك موظفين عموميين آخرين ككتاب العدل، وليس المحاكم فقط، في انفاذ الاتفاقات.
    It further urges the State party to continue, and speed up, progress in enforcing the employment rate for persons with disabilities in the public sector that is provided in legislation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بمواصلة وتسريع التقدم المحرز في مجال إعمال معدل توظيف المعوقين في الخدمة العامة، وهو معدل تنص عليه التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more