"in ensuring the implementation of" - Translation from English to Arabic

    • في ضمان تنفيذ
        
    • في كفالة تنفيذ
        
    • في تأمين تنفيذ
        
    • على كفالة إعمال
        
    • وفي كفالة تنفيذ
        
    All the organs of the State thus complement each other in ensuring the implementation of human rights law. UN ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    The extensive logistic assistance provided by the Organization Mission has been vital in ensuring the implementation of the voter registration process. UN وكانت المساعدة اللوجستية الواسعة النطاق المقدمة من بعثة المنظمة عنصرا حيويا في الكونغو في ضمان تنفيذ عملية تسجيل الناخبين.
    Acknowledging also the leading role that parliaments could play in ensuring the implementation of recommendations made at the sessions of the universal periodic review and by other human rights mechanisms at the national level, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الرائد الذي يمكن أن تؤديه البرلمانات في ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة خلال دورات الاستعراض الدوري الشامل وتلك المقدمة من آليات حقوق الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى الوطني،
    Statements emphasized the important contribution of past and present members of the Committee, particularly its Chairpersons, in ensuring the implementation of the Convention. UN وشددت البيانات على أهمية مساهمة أعضاء اللجنة السابقين والحاليين، وبوجه خاص رؤسائها، في كفالة تنفيذ الاتفاقية.
    At this juncture, my delegation wishes to commend both the NEPAD secretariat and the implementation committee for their role in ensuring the implementation of projects and identifying their priorities under NEPAD, even though we recognize that much more remains to be done. UN وفي هذا المنعطف، يود وفد بلدي أن يشيد بكل من أمانة الشراكة الجديدة ولجنة التنفيذ على دورهما في كفالة تنفيذ المشاريع وتحديد أولوياتها في إطار الشراكة الجديدة، على الرغم من أننا نقر بأن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Governments must therefore take the lead in ensuring the implementation of those rights, but they will not be successful until a general culture of human rights pervades the society as a whole, including both majorities and minorities. UN فعلى الحكومات، إذن، أن تكون رائدة في تأمين تنفيذ هذه الحقوق، إلا أنها لن تفلح في ذلك طالما لم تعم المجتمع بأسره، بأغلبياته وأقلياته، ثقافة عامة في مجال حقوق الإنسان.
    Where possible, access to legal redress by collective and individual legal action by national machinery and non-governmental organizations should be facilitated in order to assist women in ensuring the implementation of their rights. " UN وينبغي، حيثما أمكن، تيسير سبل الانتصاف القضائي باﻹجراءات القانونية الجماعية والفردية أمام اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية من أجل مساعدة المرأة على كفالة إعمال حقوقها " .
    Acknowledging also the leading role that parliaments could play in ensuring the implementation of recommendations made at the sessions of the universal periodic review and by other human rights mechanisms at the national level, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الرائد الذي يمكن أن تؤديه البرلمانات في ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة خلال دورات الاستعراض الدوري الشامل وتلك المقدمة من آليات حقوق الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى الوطني،
    In that regard, we wish to urge the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States to take the lead in ensuring the implementation of the Secretary-General's recommendations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نحث مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن يضطلع بدور قيادي في ضمان تنفيذ توصيات الأمين العام.
    Half a decade later, we are again gathered here to take stock not only of the progress the world has made in ensuring the implementation of the outcome document of the 2002 special session, but also of the difficulties that we face in achieving that aim. UN وبعد نصف عقد، ها نحن نجتمع ثانية هنا لا لنستعرض التقدم الذي حققه العالم في ضمان تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية لعام 2002 فحسب، بل لنستعرض أيضاً الصعوبات التي نواجهها في تحقيق هذا الهدف.
    19. Africa has also initiated the process of establishing a regional coordination unit, whose main purpose would be to support Parties in ensuring the implementation of the Convention. UN ٩١- وبدأت أفريقيا أيضا عملية إنشاء وحدة تنسيق إقليمية سيكون هدفها الرئيسي دعم اﻷطراف في ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    21. Her Government recognized the importance of the role of the treaty-monitoring bodies in ensuring the implementation of human rights instruments. UN ٢١ - وأضافت أن حكومتها تعترف بأهمية دور هيئات رصد المعاهدات في ضمان تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    Accordingly, the Conference recognizes that IAEA safeguards are an important, integral part of the international regime for nuclear non-proliferation and play an indispensable role in ensuring the implementation of the Treaty. UN وبناء عليه فإن المؤتمر يسلم بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي جزء هام لا يتجزأ من النظام الدولي لمنع الانتشار النووي فضلا عن أنها تلعب دورا لا غنى عنه في ضمان تنفيذ المعاهدة.
    Several delegations highlighted the role of donors in ensuring the implementation of the recommendations because of the persistent funding gap between the humanitarian and development stages. UN وأكد عدد منها أهمية الدور الذي يقوم به المانحون في ضمان تنفيذ التوصيات نظرا إلى الفجوة الدائمة في التمويل بين مرحلتي المساعدة الإنسانية ومرحلة التنمية.
    The important role of the private sector, non-governmental organizations, the media and other major groups in ensuring the implementation of the outcome of the Conference and Agenda 21 was acknowledged, and their active involvement was recommended. UN وجرى التسليم بالدور المهم للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والفئات الرئيسية اﻷخرى في كفالة تنفيذ محصلة المؤتمر وجدول أعمال القرن ١٢ كما جرت التوصية بأن تكون مشاركتها نشطة.
    The General Assembly, and in particular the Third Committee, had a political role, in the highest sense of the word, in ensuring the implementation of undertakings made at the Conference. UN وللجمعية العامة وبخاصة اللجنة الثالثة، دور سياسي تضطلع به، بكل معنى الكلمة، في كفالة تنفيذ الالتزامات المعلنة في المؤتمر.
    The International Atomic Energy Agency (IAEA) played an irreplaceable role in ensuring the implementation of the Treaty and he urged all countries to meet their non-proliferation obligations and ratify the safeguards agreements and the additional protocols. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور لا يمكن تعويضه في كفالة تنفيذ المعاهدة. وعلى جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها المتصلة بعدم الانتشار وأن تصدق على اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية.
    44. MINURCA could play an important role in ensuring the implementation of such a programme in the shortest possible time and in coordinating international efforts. UN ٤٤ - ويمكن لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تضطلع بدور هام في كفالة تنفيذ مثل هذا البرنامج في أقصر وقت ممكن وفي تنسيق الجهود الدولية.
    2. The Conference recognizes that the IAEA safeguards are an important integral part of the international regime for non-proliferation and play an indispensable role in ensuring the implementation of the Treaty. UN ٢ - ويسلم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي جزء هام لا يتجزأ من النظام الدولي لمنع الانتشار، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في كفالة تنفيذ المعاهدة.
    The International export control frameworks for nuclear related materials and technologies, i.e., the Nuclear Suppliers Group (NSG) and the Zangger Committee (ZC), have played an indispensable role in ensuring the implementation of paragraph 2 of Article III of the NPT by the States Parties. UN ما برح الإطاران الدوليان للتحكم في صادرات المواد والتكنولوجيات المتصلة بالمجال النووي، أى مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة زانغر، يضطلعان بدور لا غنى عنه في كفالة تنفيذ الدول الأطراف للفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    29. International export control frameworks for nuclear related materials and technologies, i.e., the Nuclear Suppliers Group (NSG) and the Zangger Committee (ZC), play a pivotal role in ensuring the implementation of paragraph 2 of Article III of the NPT by the States Parties. UN 29- يؤدي الإطاران الدوليان لمراقبة صادرات المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بالنشاط النووي، ألا وهما مجموعة الموردين النوويين ولجنة زينغر، دوراً محورياً في تأمين تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب الدول الأطراف.
    58. The Special Rapporteur aims to assist States, civil society and other relevant stakeholders in ensuring the implementation of the right to adequate housing at the domestic level by focusing on several key thematic areas in the course of her mandate. UN ٥٨ - تعتزم المقررة الخاصة أن تساعد الدول والمجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى على كفالة إعمال الحق في السكن اللائق على الصعيد المحلي، وذلك بالتركيز أثناء فترة ولايتها على عدة مجالات مواضيعية رئيسية.
    He/she will coordinate the preparation of the meetings of the Team and assist in the tasking of the Team, in the regular assessment of the achievements of each component of the Mission and in ensuring the implementation of policy directives. UN وسيقوم الموظف الإداري بتنسيق عملية الإعداد لاجتماعات الفريق، ويساعد في تحديد مهام الفريق، وفي التقييم المنتظم لإنجازات كل من عناصر البعثة، وفي كفالة تنفيذ التعليمات المتصلة بالسياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more