"in ensuring the success" - Translation from English to Arabic

    • في ضمان نجاح
        
    • في كفالة نجاح
        
    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • في تأمين نجاح
        
    • في إنجاح
        
    • في كفالة النجاح
        
    • في ضمان النجاح
        
    • من أجل ضمان نجاح
        
    I have no doubt that your experience and abilities will play a crucial role in ensuring the success of this session. UN ولا يساورني شك في أن ما تتمتعون به من خبرة وقدرات سوف يكون لها دور حاسم في ضمان نجاح أعمال هذه الدورة.
    All countries have an interest in ensuring the success of the Doha Agenda. UN إن جميع البلدان لديها مصلحة في ضمان نجاح جدول أعمال الدوحة.
    The African Peer Review Mechanism has the potential to become the most important component in ensuring the success of NEPAD. UN وتنطوي الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على إمكانية أن تصبح العنصر الأهم في كفالة نجاح الشراكة الجديدة.
    As an engine of social mobility, education stands as the most important component in ensuring the success of an individual and of a society. UN ويعد التعليم بوصفه أداة الحركة الاجتماعية أهم عنصر في كفالة نجاح أي فرد وأي مجتمع.
    It is a recognition that the Security Council cannot work alone in ensuring the success of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes. UN إنه اعتراف بأن مجلس الأمن لا يمكنه أن يعمل بمفرده لضمان نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    The security and safety of international civil servants was paramount in ensuring the success of peacekeeping missions. UN ولأمن وسلامة الموظفين المدنيين الدوليين أهمية فائقة بالنسبة لكفالة نجاح بعثات حفظ السلام.
    The advisory group has proved particularly useful in ensuring the success of the visits of the Special Representative to countries affected by armed conflict. UN وأثبت الفريق الاستشاري فائدته بصفة خاصة في تأمين نجاح زيارات الممثل الخاص للبلدان المتأثرة بالمنازعات المسلحة.
    We must be serious in ensuring the success of the road map. UN ويجب أن نكون جادين في ضمان نجاح خارطة الطريق.
    The United Nations has a central role to play in ensuring the success of this bold initiative of the African States to eradicate poverty and underdevelopment. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية.
    However, the Government and the country's political parties have a critical role to play in ensuring the success of the elections. UN غير أنه للحكومة والأحزاب السياسية في البلد دور حاسم عليها الاضطلاع به في ضمان نجاح الانتخابات.
    UNFPA played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development. UN لقد اضطلع الصندوق بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Together with the Population Division, UNFPA also played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development. UN وبالاشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    I pledge my delegation's full readiness to cooperate with you, Sir, in ensuring the success of the work of the First Committee. UN وإنني أتعهد، سيدي، بأن يكون وفد بلدي على استعداد تام للتعاون معكم في كفالة نجاح أعمال اللجنة اﻷولى.
    The international community, through the efforts of Sir Ketumile and others, can only assist in ensuring the success of this process. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي، من خلال جهود السير كيتوميلي وغيره، إلا أن يساعد في كفالة نجاح هذه العملية.
    I assure you of my delegation's full cooperation in ensuring the success of our work. UN وأؤكد لكم كامل تعاون وفد بلدنا في كفالة نجاح عملنا.
    In such cases the role of civil society becomes more critical in ensuring the success of any transitional justice mechanism. UN وفي مثل هذه الحالات، يكتسب دور المجتمع المدني مزيدا من الأهمية لضمان نجاح أي آلية من آليات العدالة الانتقالية.
    The presence of the largest number of States parties, signatories and non-signatories, will be of great importance in ensuring the success of the Convention. UN وسيكون لحضور أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف الموقعة منها وغير الموقعة أهمية كبرى لضمان نجاح الاتفاقية.
    Your commitment and experience will be invaluable in ensuring the success of the fifty-fifth session of the General Assembly. UN إن التزامكم وخبرتكم يكتسبان قيمة لا تقدر لضمان نجاح الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    We would like to assure you, Mr. Chairman, of our full support in ensuring the success of this year's deliberations. UN ونود أن نؤكد لكم، سيدي الرئيس، على كامل دعمنا لكفالة نجاح مداولات هذا العام.
    The advisory group has proved particularly useful in ensuring the success of country visits by the Special Representative. UN وأثبت الفريق الاستشاري فائدته بصفة خاصة في تأمين نجاح زيارات الممثل الخاص القطرية.
    Predictable funding, among other things, will certainly be an important factor in ensuring the success of the preparatory process and the Conference. UN ومن المؤكد أن ضمان تمويل يمكن التنبؤ به سيكون، في جملة أمور، عاملا مهما في إنجاح كل من العملية التحضيرية والمؤتمر.
    Your personal involvement in the recent United Nations African Meeting in Support of the Inalienable Rights of the Palestinian People, held in Namibia this year under the auspices of the Committee, has been especially helpful in ensuring the success of this important regional event crowned by the Windhoek Declaration of support to the Palestinian people. UN إن مشاركتكم شخصيا في اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷفريقي اﻷخير لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، الذي عُقد هذه السنة في ناميبيا تحت رعاية اللجنة، ساعدت بوجه خاص في كفالة النجاح لهذا الحدث اﻹقليمي الهام الذي توج بإعلان وندهوك لنصرة الشعب الفلسطيني.
    I believe that the special allocation by the Assembly of very modest amounts for such publicity programmes, for use by the Department of Public Information, would greatly enhance our capacity to assist in ensuring the success and popular impact of the deliberations and results of the special sessions. UN وأعتقد أن قيام الجمعية العامة برصد اعتماد خاص بمبلغ متواضع جدا لبرامج الدعاية هذه لكي تستعملها إدارة شؤون اﻹعلام أمر من شأنه أن يساهم كثيرا في تعزيز قدرتنا على المساعدة في ضمان النجاح واﻷثر الجماهيري لمداولات الدورات الاستثنائية ونتائجها.
    You can count on our cooperation in ensuring the success of this important Committee's work in the areas of disarmament and the preservation of international peace and security. UN وبإمكانكم أن تعتمدوا على تعاوننا من أجل ضمان نجاح الأعمال الهامة التي تقوم بها هذه اللجنة في مجالي نزع السلاح وحفظ السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more