"in especially difficult circumstances" - Translation from English to Arabic

    • يعيشون ظروفا عصيبة
        
    • في ظروف صعبة للغاية
        
    • في ظروف صعبة بصورة خاصة
        
    • في ظروف بالغة الصعوبة
        
    • في ظروف صعبة بوجه خاص
        
    • الذين يعيشون ظروفا قاسية
        
    • في ظروف غاية في الصعوبة
        
    • في ظروف عصيبة
        
    • يعيشون ظروفا صعبة للغاية
        
    • تمر بظروف صعبة بوجه خاص
        
    • من ظروف صعبة بشكل خاص
        
    • في ظروف صعبة بشكل خاص
        
    • في الظروف التي تتسم بصعوبة خاصة
        
    • يمرون بظروف بالغة الصعوبة
        
    • لظروف بالغة الصعوبة
        
    UNICEF northern sector trained state-level coordinators for children in especially difficult circumstances. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف بتدريب المنسقين على مستوى الدولة في مجال اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    One speaker noted with concern the limited emphasis given to the impact of violence on children and suggested that more attention be paid to indigenous education and the situation of children in especially difficult circumstances. UN وأشار أحد المتكلمين مع القلق إلى عدم كفاية التأكيد على أثر العنف على اﻷطفال، واقترح أن يوجه مزيد من العناية إلى تعليم السكان المحليين وإلى حالة اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    UNICEF has also been approached by the police to assist and cooperate in addressing the plight of children in especially difficult circumstances. UN وطلبت الشرطة إلى اليونيسيف أن تساعدها وتتعاون معها على معالجة محنة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Advocate for the needs and rights of children and youth in especially difficult circumstances UN الدعوة لاحتياجات وحقوق اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة
    Mechanisms to protect and care for children in especially difficult circumstances are in place. UN ولدينا آليات لحماية ورعاية الأطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة.
    Education for females, particularly for girls, was given high priority, as was the protection of children in especially difficult circumstances. UN ومنح تعليم اﻹناث، ولا سيما البنات، أولوية عليا، وكذا حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.
    Within this broad area, issues related to children in especially difficult circumstances will be presented in the context of children's rights and disparity reduction. UN وفي إطار هذا المجال الواسع، ستعرض القضايا المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية في سياق حقوق اﻷطفال وتقليل التفاوت.
    Provide improved protection of children in especially difficult circumstances and tackle the root causes leading to such situations. Notes UN توفير حماية أفضل لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة ومعالجة اﻷسباب الجذرية التي أدت إلى إيجاد مثل هذه الظروف.
    The magnitude of the problem of children and women in especially difficult circumstances is not easy to quantify. UN ١٣ - وليس من السهل قياس حجم مشكلة اﻷطفال والنساء الذين يعيشون ظروفا عصيبة قياسا كميا.
    There was also a greater sense of urgency concerning the protection of children in especially difficult circumstances. UN كما أن اﻹحساس قد اشتد بضرورة الاستعجال في العمل على حماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    (g) Improved protection of children in especially difficult circumstances. UN )ز( تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    The situation of children living in especially difficult circumstances requires special and urgent attention. UN وتتطلب حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية عناية خاصة وعاجلة.
    Brazil attaches great importance to improving the protection of children in especially difficult circumstances. UN وتعلﱢق البرازيل أهمية كبيرة على تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    The increasing attention being focused on children affected by armed conflict, exploitation, abuse and neglect suggests that the goal of improved protection for children in especially difficult circumstances will receive heightened effort during the rest of the decade. UN والاهتمام المتزايد الذي يتركز على اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة والاستغلال وإساءة المعاملة واﻹهمال يشير الى أن هدف حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية سيكون موضع جهود مكثفة خلال الفترة المتبقية من العقد.
    Peer educators must be recognized as agents which have an important role to play in the education of children and youth in especially difficult circumstances. UN ويجب اﻹقرار بأن المربين اﻷنداد يضطلعون بدور هام في تثقيف اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة.
    Children and youth in especially difficult circumstances have limited access to health care services and are often discriminated against, despite the fact that they are more likely than members of the general community to suffer from mental and physical illnesses. UN ليس لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة سوى إمكانية محدودة للحصول على خدمات الرعاية الصحية، وكثيرا ما يعانون من التمييز، رغم أنه معرضون أكثر من أفراد المجتمع اﻵخرين لخطر اﻹصابة باﻷمراض العقلية والجسدية.
    The mass media can inform the general public of the particular problems and needs of children and youth in especially difficult circumstances and assist in the mobilization of public support for interventions. UN فهذه الوسائط بإمكانها إطلاع الجمهور على المشاكل والاحتياجات الخاصة لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة والمساعدة في تعبئة دعم الجمهور لﻷنشطة.
    Children in especially difficult circumstances UN اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة
    Suggestions have also been framed in more general terms with respect to international assistance to improve the situation of children in especially difficult circumstances and continuing cooperation of the Government with intergovernmental organizations and NGOs. UN وجرى أيضا تقديم مقترحات صيغت بعبارات أعم فيما يتعلق بالمساعدة الدولية لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص ومواصلة تعاون الحكومات مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    They emphasized, however, that formidable challenges remained, including the problems of the urban poor, maternal mortality and children in especially difficult circumstances. UN ومع ذلك أكدت استمرار تحديات هائلة منها مشاكل الفقر في الحضر، ووفيات اﻷمهات، واﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية.
    21. Recognizing the serious threat faced by certain groups of girl children in especially difficult circumstances including those orphaned, disabled and exploited, the leaders decided that an urgent appraisal of the situation of those children be undertaken by the Council of Minister and specific recommendations be presented to the ninth SAARC summit. UN ٢١ - وبعد أن سلم الزعماء بالتهديد الخطير الذي تواجهه بعض فئات الفتيات اللاتي يعشن في ظروف غاية في الصعوبة بما في ذلك اليتيمات والمعوقات والمعرضات للاستغلال، قرروا أن يجري مجلس الوزراء تقييما عاجلا لحالة هؤلاء اﻷطفال وأن تقدم توصيات محددة الى مؤتمر القمة التاسع للرابطة.
    A policy/strategy paper on children in especially difficult circumstances will be presented to the Board in 1996. UN وستقدم الى المجلس في عام ١٩٩٦ ورقة عن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة باﻷطفال العائشين في ظروف عصيبة.
    46. Her Government attached great importance to improving the protection of children in especially difficult circumstances. UN ٤٦ - وأردفت قائلة إن البرازيل تولي اهتماما كبيرا لتحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية.
    (d) To provide support to countries in especially difficult circumstances. UN )د( توفير الدعم للبلدان التي تمر بظروف صعبة بوجه خاص.
    As the Haitian National Police has developed steadily in skills and self-confidence, the Mission's civilian police element has been serving increasingly as a back-up in especially difficult circumstances. UN ومع تطور الشرطة الوطنية بصورة مطردة في مجال المهارات والثقة بالذات، يقوم عنصر الشرطة المدنية للبعثة، على نحو متزايد، بمهمة الدعم في الظروف التي تتسم بصعوبة خاصة.
    The programme includes activities in the areas of health, education, water and sanitation, nutrition, children in especially difficult circumstances, decentralization and strengthening of local governments. UN ويتوخى البرنامج تنفيذ أنشطة في ميادين الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية والتغذية واﻷطفال الذين يمرون بظروف بالغة الصعوبة واللامركزية وتعزيز هياكل الحكم المحلي.
    42. The goal is to achieve improved protection of children in especially difficult circumstances. UN 42 - يتمثل الهدف في تحسين حماية الأطفال الذين يتعرضون لظروف بالغة الصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more