"in essence" - Translation from English to Arabic

    • في جوهرها
        
    • في جوهره
        
    • حيث الجوهر
        
    • في الأساس
        
    • في الجوهر
        
    • في واقع الأمر
        
    • في جوهرهما
        
    • وباختصار
        
    • وفي الأساس
        
    • وأساسا
        
    • بصفة أساسية
        
    • من الناحية الجوهرية
        
    • في الحقيقة
        
    • وخلاصة القول
        
    • وأساساً
        
    We have, in essence, kept the presidency within our extended family. UN وبذا نكون قد احتفظنا بالرئاسة في جوهرها داخل أسرتنا الممتدة.
    in essence, the arrangements aim at addressing the emergency after it arises. UN وتهدف هذه الترتيبات في جوهرها إلى تدارك حالات الطوارئ بعد وقوعها.
    in essence, it was about shaping relations, expectations and behaviour. UN وهو في جوهره يدور حول تشكيل العلاقات والتوقعات والسلوك.
    in essence, it can't connect to or care about others. Open Subtitles في جوهره , لا يمكنه الإتصال أو الإهتمام بالآخرين
    The Convention was not only a fundamental human rights treaty but in essence the first human rights treaty. UN فهذه الاتفاقية ليست معاهدة أساسية لحقوق الإنسان فحسب ولكنها من حيث الجوهر المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان.
    It should refrain from discussing issues that in essence belong to the internal affairs of a country and pose no threat to international peace and security. UN وعليه أن يمتنع عن مناقشة القضايا التي تعود في الأساس إلى الشؤون الداخلية لبلد ما ولا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    in essence the Convention has established not only an international bill of rights for women, but also an agenda for action that guarantees the enjoyment of those rights. UN ولم تضع الاتفاقية في جوهرها شِـرعة دولية لحقوق المرأة فحسب، بل أيضا برنامج عمل يضمن التمتع بتلك الحقوق.
    in essence, affordability is largely a matter of political will. UN فالقدرة على تحمّل التكلفة تُعد في جوهرها مسألة إرادة سياسية إلى حد كبير.
    The latter proposition is less controversial: in essence, democracy is a non-violent form of internal conflict management. UN غير أن الافتراض الثاني يثير قدرا أقل من الجدل: فالديمقراطية في جوهرها شكل غير عنيف ﻹدارة الصراعات الداخلية.
    Have we secured the conditions for the implementation of Agenda 21, or was that document in essence nothing more than a great, generous illusion? That is the central question. UN هل أمنﱠا الشروط اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أو هل كانت تلك الوثيقة في جوهرها لا تزيد عن وهم كبير وسخي؟ هذا هو السؤال الرئيسي.
    That, in essence, is the function of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA). UN وتلك في جوهرها هي المهمة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    in essence this is implementing gender mainstreaming at community level. UN وهذا في جوهره تنفيذ لتعميم المنظور الجنساني على مستوى المجتمع المحلي.
    She concluded that the African constitutional discourse was in essence unitary because States feared ethnic divisions. UN وقالت في الختام إن الخطاب الدستوري الأفريقي وحداوي في جوهره نظراً إلى أن الدول تخاف من الانقسامات الإثنية.
    China and Russia hold that this plan is, in essence, aimed at seeking unilateral superiority in the military and security arena. UN فالصين وروسيا تعتبران هذا البرنامج يرمي في جوهره إلى محاولة إحراز تفوق عسكري وأمني من طرف واحد.
    in essence, both men and women have a right to paid employment without being forced to neglect their family responsibilities. UN وللرجال والنساء من حيث الجوهر الحق في العمل بأجر دون إجبارهم على إهمال مسؤولياتهم الأسرية.
    We did not intend to speak, but I cannot not take up the offer that was in essence just made to our delegation. UN لم تكن في نيتنا أن نتكلم، لكنني لا يسعني إلا أن أتقبّل العرض الذي قدم إلى وفدنا قبل بُرهة، من حيث الجوهر.
    in essence, this approach views refugees and their local integration, supported by development assistance, as an important stimulus for local development. UN وينظر هذا النهج في الأساس الى اللاجئين ودمجهم المحلي المدعوم بالمساعدة الإنمائية، كمحفز هام للتنمية المحلية.
    in essence these are that under the UN Model: UN والفروق التالية هي في الجوهر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية:
    in essence, this results in a non-compliant party being treated as a non-party not entitled to engage in trade with other parties in the controlled substance or article. UN وهذا يُسفر في واقع الأمر عن معاملة الطرف على أنه غير طرف وليس من حقه الدخول في تجارة مع الأطراف الأخرى في المواد الخاضعة للرقابة.
    In taking the initiative to organize this plenary meeting, the President reminds us that humanitarian and human solidarity are, in essence, collective and universal. UN ويذكرنا الرئيس باتخاذه مبادرة تنظيم هذه الجلسة العامة بأن التضامن الإنساني والبشري جماعيان وعالميان في جوهرهما.
    in essence, the position would be responsible for operational due diligence and creating a " culture of compliance " within the Fund. UN وباختصار سيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن بذل العناية الواجبة من الناحية التشغيلية وعن خلق " ثقاقة امتثال " داخل الصندوق.
    14. In its post-1982 Constitution, the Argentine Government had pledged to reclaim - and in essence, decolonize -- the Islands and to respect the interests of the Islanders but not their wishes. UN 14 - وخلص إلى القول بأن حكومة الأرجنتين تعهّدت في دستورها لما بعد عام 1982 بأن تستعيد الجزر - وفي الأساس أن تنهي احتلالها للجزر وأن تحترم مصالح سكانها ولكن لا تحترم رغباتهم.
    in essence, the challenge is to strike a balance between organizational and development effectiveness. UN وأساسا يكمن التحدي في تحقيق توازن بين الفاعلية التنظيمية والفاعلية الإنمائية.
    in essence, participants supported all main findings of the Working Group on these matters. UN وأيَّد المشاركون بصفة أساسية جميع النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق العامل بشأن هذه المسائل.
    in essence, it involves dealing with conceptual, statistical production and institutional issues. UN وهي تنطوي من الناحية الجوهرية على التعامل مع القضايا ذات الصلة بالمفاهيم وإنتاج الإحصاءات والمؤسسات.
    Here, we are dealing with a broader agenda, but, in essence, with the same objective. UN وهنا، نحن نتعامل مــع خطة أوســع، إلا أن هدفنا في الحقيقة واحد.
    in essence, they were able to follow the entire process of investigation by the court of the body of evidence described above. UN وخلاصة القول هو أنهم استطاعوا أن يتابعوا كل عملية تحقيق المحكمة في مجموعة الأدلة الوارد وصفها أعلاه.
    in essence, domestic sales to TNCs perform the role of exports in terms of building local competitiveness. UN وأساساً تقوم مبيعات الشركات المحلية إلى الشركات عبر الوطنية بدور الصادرات من حيث بناء القدرة المحلية على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more