"in establishments" - Translation from English to Arabic

    • في المؤسسات
        
    • في المنشآت
        
    • وفي المؤسسات
        
    • في مؤسسات تابعة
        
    The share of women in establishments under public law increased by 8.1% from 1998 to 2007. UN وزادت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 8.1 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    The law provides measures to protect older persons abused in the home or in establishments, and to provide support for their caregivers from the municipality or prefecture closest to the residents. UN وينص القانون على تدابير لحماية كبار السن الذين تساء معاملتهم في المنزل أو في المؤسسات وتقديم الدعم لمقدمي الرعاية إليهم من أقرب بلدية أو مقاطعة إلى محل إقامتهم.
    :: Articles 13 to 16 lay down the obligations relating to confinement, supervision and physical protection of nuclear materials in establishments and facilities: UN :: تحدد المواد من 13 إلى 16 الالتزامات في مجال احتواء المواد النووية ومراقبتها وحمايتها ماديا في المؤسسات والمنشآت.
    The share of women in establishments under public law increased by 7.5% from 1998 to 2005. UN وزاد نصيب المرأة في المنشآت الخاضعة للقانون العام بنسبة 7.5 في المائة، خلال الفترة من 1998 إلى 2005.
    Females constituted 45.7% of the labour force in establishments during 2012. UN وقد شكلت الإناث نسبة 45.7 في المائة من القوة العاملة في المنشآت خلال عام 2012.
    144. In Scotland, medical services in establishments managed by the Scottish Prison Service are provided under a national contract. UN 144- وفي اسكتلندا، تُقدم الخدمات الطبية في المنشآت التي تديرها هيئة السجون الاسكتلندية بموجب تعاقد وطني.
    in establishments were more than 30 women work, the employer must build or fit out an appropriate area where a nursing mother is entitled on a daily basis to breastfeed during 15 minutes for every three hours worked. UN وفي المؤسسات التي يعمل بها أكثر من 30 عاملة، يجب أن يبني رب العمل أو يهيئ حيزاً مناسباً يتيح للأم الحاضنة أن ترضع فيه طفلها، على أساس يومي، لمدة 15 دقيقة كل ثلاث ساعات عمل.
    Women employees in establishments which do not fall under the relevant labour laws can be discriminated against on grounds of pregnancy. UN 284 - ويمكن التمييز ضد العاملات في المؤسسات غير المشمولة في نطاق قوانين العمل ذات الصلة بالموضوع، بسبب الحمل.
    The Labour Code also establishes the obligation to provide child care units in establishments employing more than 50 workers of either sex. UN ويفرض قانون العمل أيضا إعداد دور حضانة في المؤسسات التي يعمل بها أكثر من 50 عاملا وعاملة.
    Promulgation Order No. 626 of 29 September 1987 makes discrimination in establishments and at arrangements open to the public a punishable offence. UN ٨٧ - وكفل اصدار القانون ٦٢٦ المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ اعتبار التمييز في المؤسسات والتنظيمات المفتوحة للجمهور جريمة يعاقب عليها.
    This section determines that in establishments where the minimum number of women workers determined by the regulations are working, the employer shall provide nursing rooms and childcare for children up to a certain age and under conditions to be fixed later. UN وهذا البند يقضي بأن يوفر صاحب العمل في المؤسسات التي يعمل فيها الحد الأدنى من النساء العاملات المنصوص عليه في اللوائح غرف للعناية بالأطفال ورعايتهم حتى سن معينة وفي ظروف تحدد فيما بعد.
    While, size of establishment in the public sector is not a determinant of wage differential by sex, in the private sector, wage differentials in establishments with over 20 employees tend to favour men. UN وفي حين أن حجم المؤسسة في القطاع العام لا يحدد الفرق في الأجر حسب نوع الجنس فإن الاختلافات في الأجور في القطاع الخاص في المؤسسات التي تضم أكثر من 20 موظفا تميل إلى تفضيل الرجال.
    Under that age, pupils in the military high schools follow the same training programmes as pupils in establishments of the national education system and may leave at any time. UN ودون هذه السن، يتابع الطلاب اﻷحداث المقبولون في المدارس العسكرية، برامج التدريب ذاتها المطبقة في المؤسسات التابعة للتربية الوطنية ويجوز لهم ترك هذا التعليم في أي وقت.
    As is the case for the rest of the school population, schooling is compulsory and free up to the age of 16 in establishments financed with public funds. UN ويكون تسجيلهم في المؤسسات التعليمية الممولة من اﻷموال العامة إلزامياً ومجاناً حتى بلوغ ٦١ سنة مثلما هو الحال بالنسبة لباقي التلاميذ.
    10. The delegation held meetings at central level with many officials, and discussed with the senior officials and staff in establishments visited and members of civil society. UN 10- عقد الوفد اجتماعات على المستوى المركزي مع عدد من المسؤولين، وأجرى مناقشات مع كبار المسؤولين والموظفين في المنشآت التي زارها وأعضاء المجتمع المدني.
    in establishments employing more than 50 persons, the right to take leave without pay for a period of not more than one year for the purpose of childcare on three occasions during the period of employment; UN - الحق في إجازة لمدة لا تزيد عن سنة بدون أجر لرعاية اﻷطفال لثلاث مرات طوال مدة خدمتها في المنشآت التي يتجاوز عدد العاملين بها ٥٠ عاملا؛
    115. In accordance with paragraph 1 of the Order concerning hours of work, working time in establishments cannot exceed 8 hours a day and on average 42 hours a week, taking into consideration 38 additional days off in a calendar year. UN ١١٥- ووفقا للفقرة ١ من القرار الخاص بساعات العمل، لا يمكن أن يتجاوز وقت العمل في المنشآت ٨ ساعات يوميا وما متوسطه ٤٢ ساعة أسبوعيا، مع مراعاة وجود ٣٨ يوم راحة اضافي في السنة التقويمية.
    Order of the Council of Ministers of 23 December 1988 concerning hours of work in establishments (Dziennik Ustaw of 1991 No. 117, Text 511, with amendments). UN قرار مجلس الوزراء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بخصوص ساعات العمل في المنشآت )الجريدة القانونية لعام ١٩٩١، العدد رقم ١١٧، النص ٥١١ بتعديلاته(.
    - Order No. 8821/IGTLS/AOF of 14 November 1955, determining the particular health measures applicable in establishments whose workers are exposed to anthracic infection; UN - القرار رقم 8821/IGTLS/AOF بتاريخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1955 بتحديد تدابير الصحة الخاصة الواجب تطبيقها في المنشآت التي يتعرض عمالها لإصابات تفحمية؛
    - Order No. 9389/IGTLS/AOF of 30 November 1955, determining the specific health and safety measures applicable in establishments whose workers are exposed to the risk of benzene poisoning; UN - القرار رقم 9389/IGTLS/AOF بتاريخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1955 بتحديد شروط الصحة والسلامة الخاصة الواجب تطبيقها في المنشآت التي يتعرض عمالها للتسمم بحمض البنزويك؛
    These establishments have no paid staff who are obliged to dispense religious education and, in establishments where the Church can offer such services, the freedom of the pupil and his parents is always respected, for it is not compulsory for all pupils to attend classes in religious instruction. UN فلا يوجد في هذه المؤسسات موظفون مأجورون يتوجب عليهم تأمين تعليم ديني؛ وفي المؤسسات التي يمكن فيها للكنيسة أن تقدم خدمات من هذا النوع، فإن حرية التلميذ ووالديه هي محترمة دائماً، اذ إن حضور دروس التعليم الديني ليس الزاميا لجميع التلامذة.
    (d) A general survey of persons who have been deprived of their liberty and are housed in establishments of the Federal Prison Service. UN (د) دراسة استقصائية عامة للأشخاص المحرومين من الحرية والمقيمين في مؤسسات تابعة لدائرة السجون الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more