"in europe and elsewhere" - Translation from English to Arabic

    • في أوروبا وأماكن أخرى
        
    • في أوروبا وفي أماكن أخرى
        
    • في أوروبا وغيرها
        
    In that regard, the Italian system was different from that of other countries, both in Europe and elsewhere. UN ويختلف النظام الايطالي في هذا الصدد عن النظام المعمول به في بلدان أخرى، في أوروبا وأماكن أخرى.
    Hundreds of millions of dollars are also believed to be secured in real estate in Europe and elsewhere. UN ومن المعتقد أن مئات الملايين من الدولارات مؤمنة في عقارات في أوروبا وأماكن أخرى.
    That understanding should facilitate social investment in the range necessary for the sustainable reduction of poverty in Europe and elsewhere. UN وهذا المفهوم يسهّل الاستثمار الاجتماعي بكميات تسمح بالحد المستمر من الفقر في أوروبا وفي أماكن أخرى.
    Other conflicts still continue in Europe and elsewhere. UN وثمة صراعات أخرى لا تزال مستمرة في أوروبا وفي أماكن أخرى.
    Those groups now write to the Secretary-General of the United Nations from their headquarters in Europe and elsewhere. UN وهذه الجماعات تكتب الآن إلى الأمين العام للأمم المتحدة من مقارها في أوروبا وغيرها.
    Portugal participates with great interest in other forums concerned with disarmament issues and regulation of conflicts in Europe and elsewhere in the world. UN إذ تسهم البرتغال باهتمام كبير في المحافل اﻷخرى المعنية بمسائل نزع السلاح وضبط النزاعات في أوروبا وغيرها في العالم.
    The project had proved its usefulness in a number of critical kidnapping investigations in Europe and elsewhere. UN وقد أثبت المشروع فائدته في عدد من التحريات الحرجة في قضايا الاختطاف في أوروبا وأماكن أخرى.
    Hundreds of millions of dollars are also believed to be secured in real estate in Europe and elsewhere. UN ومن المعتقد أن مئات الملايين من الدولارات مؤمنة في عقارات في أوروبا وأماكن أخرى.
    Romania had concluded cooperation agreements with countries in Europe and elsewhere to promote joint crime prevention policies. UN وقد أبرمت رومانيا اتفاقات للتعاون مع بلدان في أوروبا وأماكن أخرى بغية تعزيز وضع سياسات مشتركة لمنع الجريمة.
    Lingering global economic uncertainty stemming from the economic slowdown in Europe and elsewhere will weigh on exports and lead to more cautious investment, especially in the infrastructure and resource sectors. UN وإن تواصل عدم اليقين الاقتصادي العالمي الناجم عن التباطؤ الاقتصادي في أوروبا وأماكن أخرى سيؤثر سلبا على الصادرات، ويؤدي إلى استثمار أكثر حذرا، وخاصة في قطاعات الهياكل الأساسية والموارد.
    Changing demographics in Europe and elsewhere in the world mean that in many countries an ageing population needs eldercare while there is no diminution in the need for childcare. UN وسيؤدي تغير الخصائص الديمغرافية في أوروبا وأماكن أخرى من العالم إلى أن العديد من البلدان ستواجه الاحتياجات المتعلقة برعاية المسنين من سكانها دون أي تناقص في احتياجات رعاية الأطفال.
    Though the extent of stock ownership in Europe and elsewhere is not nearly as high as in the United States, it is growing, along with a similar trend towards more middle-income and even low-income investors beginning to share in the growth of the economy by purchasing stock. UN وبالرغم من أن نطاق امتلاك الأسهم في أوروبا وأماكن أخرى لا يرقى إلى نفس النسبة العالية الموجودة في الولايات المتحدة، فهو في سبيله إلى الاتساع في اتجاه مماثل بدأ يسير فيه عدد متزايد من المستثمرين من ذوي الدخل المتوسط بل والمنخفض أيضا الراغبين في المشاركة في نمو الاقتصاد من خلال شراء الأسهم.
    It is studying lowGWP technology adopted by developed countries such as Japan and countries in Europe and elsewhere. UN وتدرس بنغلاديش الآن التكنولوجيا ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، والتي اعتمدتها بلدان متقدمة النمو، مثل اليابان، وبلدان في أوروبا وفي أماكن أخرى.
    President Abbas had been in Paris, Brussels and London for consultations on next steps, and would be visiting other capitals in Europe and elsewhere as part of that process. UN وكان الرئيس عباس في باريس وبروكسل ولندن لإجراء مشاورات بشأن الخطوات التالية، كما أنه سوف يزور عواصم أخرى في أوروبا وفي أماكن أخرى كجزء من هذه العملية.
    The Jewish people understood racism and its consequences: it was marking the anniversary of Kristallnacht, constantly remembered the holocaust, and had recently witnessed a resurgence of antiSemitism, in Europe and elsewhere. UN ويفهم الشعب اليهودي العنصرية وعواقبها: فهو يحي ذكرى ليلة الكريستال باستمرار ليتذكر المحرقة، كما شهد مؤخرا عودة ظهور معاداة السامية في أوروبا وفي أماكن أخرى.
    If eradicating poverty in Europe and elsewhere is to continue to be our main target, we have to take a close look at the systems that are designed to provide a safety net for those who are truly in need. UN وإذا أريد للقضاء على الفقر في أوروبا وفي أماكن أخرى أن يظل هدفنا الرئيسي، يتعين علينا أن ننظر عن كثب إلى النظم التي صممت لتقديم شبكة أمان لأولئك المحتاجين حقا.
    They were broadcast by national television networks in a number of countries, notably in Africa and Asia, as well as in educational institutions in Europe and elsewhere. UN وقد بثتها شبكات التلفزيون الوطنية في عدد من البلدان ولا سيما في أفريقيا وآسيا، فضلا عن المؤسسات التعليمية في أوروبا وفي أماكن أخرى.
    UNHCR was grateful for the temporary protection extended in Europe and elsewhere to refugees from Bosnia and Herzegovina. UN وأعربت عن تقديرها للحماية المؤقتة التي جرى توفيرها في أوروبا وغيرها من اﻷماكن للاجئين من البوسنة والهرسك.
    If individual and minority rights are so totally inviolable, then you must allow the resurgence of nazism and its violently racist activities in Europe and elsewhere. UN فيجب إذن السماح بعودة ظهور النازية وأنشطتها العنصرية العنيفة في أوروبا وغيرها.
    A number of other countries in Europe and elsewhere have come to the same conclusion, which will in all likelihood also hold true for countries presently considering the peaceful use of nuclear energy. UN وقد توصل عدد من البلدان في أوروبا وغيرها من أنحاء العالم إلى الاستنتاج نفسه الذي من المرجح أن ينطبق أيضاً على البلدان التي تنظر حاليا في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    We will continue to remain engaged, because we know that we are not immune against the challenges that many countries in Europe and elsewhere are facing today. UN وسوف نظل على اشتراكنا فيه لأننا نعلم أننا لسنا بمنجى من التحديات التي يواجهها كثير من البلدان في أوروبا وغيرها من الأماكن اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more