"in exchange of" - English Arabic dictionary

    "in exchange of" - Translation from English to Arabic

    • في تبادل
        
    • بالمبادلة
        
    • في مقابل
        
    Many States reported that they had participated in exchange of information in the framework of regional organizations, such as police organizations, customs networks etc. UN وأفادت دول عديدة بأنها شاركت في تبادل للمعلومات في إطار منظمات إقليمية مثل منظمات الشرطة وشبكات الجمارك، الخ.
    But central army is refusing to pay in exchange of the silver we must repay. Open Subtitles لكن الجيش المركزي يرفض دفع في تبادل الفضة يجب علينا السداد.
    He offered to help her in exchange of some duty at the clinic. Open Subtitles عرض عليها المساعدة في تبادل بعض مهام وواجبات العيادة
    However, during the country visit, problems have been reported regarding the networking and cooperation of the FIU with other authorities, mainly attributed to delays in exchange of information. UN ومع ذلك، تم الإبلاغ أثناء الزيارة القُطرية عن مشاكل متعلّقة بإقامة الشبكات والتعاون بين وحدة الاستخبارات المالية والسلطات الأخرى، وهي مشاكل تعزى أساساً إلى حالات التأخّر في تبادل المعلومات.
    However, the Committee is concerned at the information that recruitment of children continues to occur in the State party's territory, including with the promise or in exchange of money, goods or services. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن تجنيد الأطفال مستمر في إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك بالوعد أو بالمبادلة بالمال أو السلع أو الخدمات.
    Mother, am I getting this in exchange of giving the kingdom to my younger brother? Open Subtitles أم، أنا أتلقى هذا في مقابل إعطاء المملكة لأخي الأصغر؟
    Efforts will also focus on responding to requests for technical assistance from member countries; assisting in exchange of expertise between member countries; and building trust with national-level counterparts. UN وستركز الجهود أيضاً على تلبية طلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان الأعضاء؛ والمساعدة في تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء؛ وبناء الثقة مع النظراء على الصعيد الوطني.
    Efforts will also focus on responding to requests for technical assistance from member countries; assisting in exchange of expertise between member countries; and building trust with national-level counterparts. UN وستركز الجهود أيضاً على تلبية طلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان الأعضاء؛ والمساعدة في تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء؛ وبناء الثقة مع النظراء على الصعيد الوطني.
    At the international level it was noted that the UNFCCC and international organizations can play a catalytic role in exchange of experiences, and in facilitating the development of region-wide and sector-wide approaches. UN وذُكِر أنه من الممكن على الصعيد الدولي أن تؤدي الاتفاقية والمنظمات الدولية دوراً حفّازاً في تبادل التجارب، وفي تيسير وضع نُهُج لمنطقة بكاملها وقطاعات بكاملها.
    Many States again provided examples of such cooperation and reported that drug liaison officers played a major role in exchange of information (European Police Office (Europol)). UN وقدمت دول عديدة مرة أخرى أمثلة لهذا التعاون، وأفادت بأن ضباط اتصال المخدرات يؤدون دورا رئيسيا في تبادل المعلومات (مكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول)).
    " (b) Judicial cooperation including in particular cooperation in exchange of evidence; UN " )ب( والتعاون القضائي، بما فيه على وجه الخصوص التعاون في تبادل اﻷدلة؛
    " (b) Judicial cooperation, including in particular cooperation in exchange of evidence. UN " )ب( والتعاون القضائي، بما فيه على وجه الخصوص التعاون في تبادل اﻷدلة.
    (b) Judicial cooperation, including in particular cooperation in exchange of evidence; UN )ب( والتعاون القضائي، بما فيه على وجه الخصوص التعاون في تبادل اﻷدلة؛
    The ICT Task Force made use of its position as a multi-stakeholder forum to engage relevant actors in exchange of viewpoints on this sensitive issue, in order to contribute to the international discussion and help create a foundation for a meaningful and consensual debate. UN واستغلت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات مركزها كمنتدى لأصحاب المصالح المتعددين فعلاً لإشراك العناصر الفاعلة ذات الصلة بالموضوع في تبادل وجهات النظر بخصوص هذه المسألة الحساسة، من أجل المساهمة في النقاش الدولي والمساعدة على وضع أساس لنقاش مفيد وقائم على التراضي.
    The seminars were not limited to States Parties to the Convention, but they also had the participation of numerous States not parties to the Convention and were of practical use in exchange of information, experiences and best practices in mine action. UN ولم تكن الحلقات الدراسية مقتصرة على الدول الأطراف في الاتفاقية، ولكن شاركت فيها أيضا دول كثيرة غير اطراف في الاتفاقية وكانت الحلقات الدراسية مفيدة على نحو خاص في تبادل المعلومات والخبرات وافضل الممارسات في العمل المتعلق بإزالة الألغام.
    The Border Guard will soon participate also in exchange of information and perform exercises through a pilot version of the Internet-based, inter-agency, secure portal " Hamster " devoted to PSI elaborated by Polish experts. UN وسيشارك حرس الحدود قريبا أيضا في تبادل المعلومات ويقوم بإجراء المناورات عن طريق النسخة النموذجية للصفحة البابية المشتركة بين الوكالات بشبكة الإنترنت المسماة " Hamster " ، والمخصصة للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والتي قام بإعدادها خبراء بولنديون.
    6. Provide information on participation in exchange of equipment, material and scientific and technical information (other than weapons technology) necessary for the implementation of the protocol, such as: UN 6- قدِّم معلومات عن المشاركة في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية (غير التكنولوجيا الخاصة بالأسلحة) اللازمة لتنفيذ البروتوكول، مثل:
    Like other countries in the region whose economies were undergoing transition, Belarus faced two major problems: firstly, the need to extend its participation in the multilateral trade system and engage in exchange of technologies and information, and, secondly, the need to maintain its national capacities in science and education, both to be achieved within the framework of a restructuring of international cooperation. UN ومضى يقول إن بيلاروس، شأنها شأن البلدان اﻷخرى في المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تواجه مشكلتين رئيسيتين: أولاهما، ضرورة توسيع نطاق مشاركتها في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف، والانخراط في تبادل التكنولوجيات والمعلومات، والثانية، ضرورة الحفاظ على قدراتها الوطنية في مجالي العلم والتعليم، وهما مشكلتان ينبغي حلهما في إطار إعادة تشكيل هيكل التعاون الدولي.
    However, the Committee is concerned at the information that recruitment of children continues to occur in the State party's territory, including with the promise or in exchange of money, goods or services. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن تجنيد الأطفال مستمر في إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك بالوعد أو بالمبادلة بالمال أو السلع أو الخدمات.
    POWERS IS RELEASED in exchange of SOVIET SPY Open Subtitles POWERS يتم تحريرها في مقابل الجاسوس السوفيتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more