Nevertheless, the species listed in annex I are in general capable of migrating relatively long distances and stocks of those species are likely to occur both in exclusive economic zones and on the high seas. | UN | بيد أن الأنواع المدرجة في المرفق الأول قادرة عموما على الارتحال لمسافات طويلة نسبيا، ومن المحتمل أن توجد أرصدة هذه الأصناف في المناطق الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار على حد سواء. |
More recently, the 1982 Convention provided that the best scientific evidence shall be taken into account by the coastal State when designing and adopting management and conservation measures in exclusive economic zones (article 61). | UN | وفي وقت قريب، عمدت اتفاقية عام ١٩٨٢ الى القول بأن الدول الساحلية عليها أن تضع في اعتبارها أفضل اﻷدلة العلمية المتوفرة لها عند صياغة واتخاذ تدابير اﻹدارة والحفظ في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
Exploitation of energy resources in exclusive economic zones is still in its infancy, however; and despite promising reports on oil and gas reserves in the Pacific nothing substantial has been found as yet. | UN | بيد أن استغلال مصادر الطاقة في المناطق الاقتصادية الخالصة ما يزال في مرحلة بدايته، وعلى الرغم من التقارير المشجعة المتعلقة باحتياطات النفط والغاز في المحيط الهادئ، لم يعثر بعد على كميات ضخمة. |
Competition between small-scale fishers and industrial fleets was clearly increasing, and some large industrial fishing fleets from developed countries were now fishing in exclusive economic zones in developing country waters under fishing agreements, which was threatening the livelihoods of many small-scale fishers. | UN | فالتنافس بين صغار الصيادين وأساطيل الصيد الصناعي يزداد بصورة واضحة، وتقوم بعض أساطيل الصيد الصناعي الكبيرة التابعة للبلدان المتقدمة بالصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان النامية بموجب اتفاقات الصيد معرّضة سبل معيشة العديد من صغار الصيادين للخطر. |
In the mining sector, intergovernmental dialogue is needed, especially on the seabed mining in exclusive economic zones and extended continental shelves of small island developing States. | UN | وفي قطاع التعدين، هناك حاجة إلى حوار حكومي دولي لا سيما بشأن التعدين في قاع البحر في المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الممتد للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
We should therefore avoid a situation in which measures to preserve the marine environment restrict the right of innocent passage through territorial waters and the freedom of navigation in exclusive economic zones. | UN | ولذلك، ينبغي لنا أن نتجنب نشوء حالة تؤدي فيها تدابير الحفاظ على البيئة البحرية إلى تقييد حق المرور البريء في المياه الإقليمية وحرية الملاحة في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
48. Sri Lanka reported that its local fishermen were being made aware through the local fisherfolk radio programmes, notices published in the national newspapers and education programmes that it was illegal to fish in exclusive economic zones of other countries. | UN | 48 - وأفادت سري لانكا بأن صيّاديها المحليين يتم توعيتهم، عبر البرامج الإذاعية المحلية الموجهة إليهم، والإخطارت التي تنشر في الصحف الوطنية وعبر البرامج التثقيفية، بعدم مشروعية صيد السمك في المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لبلدان أخرى. |
There is concern that at least some drift-netting vessels have simply shifted to fishing in exclusive economic zones under access agreements.' | UN | وثمة إحساس بالقلق إزاء قيام بعض السفن ذات الشبكات العائمة، على اﻷقل، بالاتجاه بكل بساطة نحو الصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة في إطار اتفاقات الوصول. " |
For example, the DNA techniques being utilized in the Kaplan project to assess the distribution of organisms in the Clarion-Clipperton Zone, with which the Authority is associated as a sponsor, could be readily used for research in the distribution of the biodiversity in exclusive economic zones. | UN | فعلى سبيل المثال فإن تقنيات الحمض الخلوي المستخدمة في مشروع كابلان لتقييم توزُّع الكائنات في منطقة كلاريون - كليبرتون الذي ترتبط به السلطة بوصفها مشاركة في الرعاية من الممكن استخدامها بيُسر في أبحاث توُّزع التنوع البيولوجي في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
315. Some States, in particular developing coastal States, have not become parties to the Agreement owing to the misconception that the Agreement addresses the conservation and management of fish stocks on the high seas only and therefore does not have any relevance to the conservation and management of fishery resources in exclusive economic zones. | UN | 315 - ولم تصبح بعض الدول، ولا سيما الدول الساحلية النامية، أطرافا في الاتفاق بسبب التصور الخاطئ بأن الاتفاق يتناول حفظ وإدارة الأرصدة السمكية في أعالي البحار فقط، وبالتالي لا أثر له في حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
(b) When engaging in fishing access agreements, agree to introduce provisions concerning conditions of work in the fishing industry; support the preparation of human rights impact assessments; and support the efforts of coastal States to regulate the fishing practices of industrial vessels operating in exclusive economic zones. | UN | (ب) عند الدخول في اتفاقات الوصول إلى موارد الصيد، توافق على استحداث أحكام تتعلق بشروط العمل في صناعة صيد الأسماك؛ ودعم إعداد تقييمات للأثر في ما يتعلق بحقوق الإنسان؛ ودعم الجهود التي تبذلها الدول الساحلية لتنظيم ممارسات الصيد للسفن الصناعية العاملة في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
" In addition to international developments related to the elaboration of the 1982 Convention, FAO continued to stress, in fisheries policy and technical advice provided to its developing members, that the implementation of conservation and management measures in exclusive economic zones would be unlikely to bring sustained long-term benefits in the absence of sound, reliable and cost-effective MCS systems. | UN | " وباﻹضافة إلى التطورت الدولية المتصلة بصياغة اتفاقية عام ١٩٨٢، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التأكيد، في سياستها المتعلقة بمصائد اﻷسماك وفي المشورة الفنية التي تقدمها في هذا المجال إلى دولها اﻷعضاء النامية، على أن تنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة في المناطق الاقتصادية الخالصة لا يرجح أن يأتي بفوائد مطردة وطويلة اﻷمد ما لم تتوافر له نظم سليمة وموثوق بها وفعالة من حيث التكلفة للرصد والمراقبة واﻹشراف. |
The Advisory Body also exchanged views on whether additional practical guidelines might be needed on other aspects identified in IOC Assembly resolution XXIII.8, namely the deployment of floats and surface drifting buoys in exclusive economic zones; and deployment of expendable bathythermographs by ships of opportunity in exclusive economic zones. | UN | كما تبادلت الهيئة الاستشارية الآراء حول ما إذا كانت هناك حاجة لمبادئ توجيهية عملية إضافية بشأن الجوانب الأخرى المحددة في قرار جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية، XXIII-8، أي الجوانب المتعلقة بنشر منصات عائمة وعوامات منجرفة على السطح في المناطق الاقتصادية الخالصة، ونشر أجهزة لقياس حرارة الأعماق من النوع الذي يُستعمل لمرة واحدة من سفن تجارية متعاونة حسب الظروف في المناطق الاقتصادية الخالصة. |