"in existing institutions" - Translation from English to Arabic

    • في المؤسسات القائمة
        
    Governments should in this regard provide training facilities in existing institutions. UN وينبغي للحكومات أن توفر في هذا الصدد مرافق للتدريب في المؤسسات القائمة.
    The Council notes that impunity for perpetrators can undermine confidence in existing institutions and promote instability. UN ويلاحظ المجلس أن إفلات الجناة من العقاب يمكن أن يقوض الثقة في المؤسسات القائمة وأن يشيع عدم الاستقرار.
    The Council notes that impunity for perpetrators can undermine confidence in existing institutions and promote instability. UN ويلاحظ المجلس أن إفلات الجناة من العقاب يمكن أن يقوض الثقة في المؤسسات القائمة وأن يشيع عدم الاستقرار.
    This is best done through the establishment of new institutions or through technological capacity building in existing institutions. UN ويتم ذلك على أفضل وجه من خلال إنشاء مؤسسات جديدة أو من خلال بناء طاقة تكنولوجية في المؤسسات القائمة.
    While not proposing the creation of new institutions, his delegation would certainly like to see changes in existing institutions and would continue to address that issue as appropriate. UN وقال إن وفده، وإن كان لا يقترح إنشاء مؤسسات جديدة، فإنه يود بالتأكيد أن يشهد تغييرات في المؤسسات القائمة وأنه سيواصل تناول هذه المسألة حسب الاقتضاء.
    Discussions about the provision of health and educational services as reparations can also disclose gaps in existing institutions and provide an incentive for improving them, and not necessarily just for the direct victims. UN ويمكن أيضا أن تكشف المناقشات بشأن توفير الخدمات الصحية والتعليمية عن فجوات في المؤسسات القائمة وتوفر حافزا على تحسينها، وليس بالضرورة حافزا للضحايا المباشرين فحسب.
    As a result, many new institutions have been established, intake in existing institutions has been expanded and lower-level colleges have been elevated to offer degree courses. UN ونتيجة لذلك، أُنشئت عدة مؤسسات جديدة، وجرى توسيع نطاق قبول الطلاب في المؤسسات القائمة ورفع مستوى كليات المراحل الدنيا لكي يصبح بمقدورها تقديم دورات دراسية لنيل شهادات جامعية.
    Some participants cautioned that it would be hard to find resources for new institutions, as the cost of participating in existing institutions such as the WTO was already a great burden for small countries. UN وحذر بعض المشاركين من أنه سيكون من الصعب إيجاد الموارد للمؤسسات الجديدة، لأن تكلفة المشاركة في المؤسسات القائمة كمنظمة التجارة العالمية تشكل بالأصل عبئا كبيرا على البلدان الصغيرة.
    Stressing the need for strategies appropriate to different needs in different regions of the world, they proposed that capacity-building in the North needed changes in existing institutions, while efforts in the South needed to focus on setting up centres of knowledge to reverse brain drain. UN وأشارت، مشددة على ضرورة الأخذ باستراتيجيات تتناسب مع اختلاف الاحتياجات باختلاف مناطق العالم، إلى أنه يلزم إحداث تغييرات في المؤسسات القائمة من أجل بناء القدرات في الشمال، بينما تحتاج الجهود المبذولة في الجنوب إلى التركيز على إقامة مراكز للمعارف لوقف هجرة ذوي الكفاءة.
    Targeted investments in existing institutions can be justified in exceptional cases where urgent and life-threatening risks to residents linked to poor material conditions need to be addressed, but only as transitional measures within the context of a de-institutionalisation strategy. UN ويمكن تبرير استثمارات محددة في المؤسسات القائمة في حالات استثنائية إذا كان لا بدّ من التصدي لمخاطر طارئة تهدّد حياة ساكنيها وتنجم عن أوضاع مادية متردية، على أن تكون هذه الاستثمارات مجرّد تدابير انتقالية في إطار استراتيجية هدفها إلغاء الخدمات المؤسسية.
    545. The Committee recommends that the State party make every effort to provide special protection and assistance for children deprived of a family environment, in accordance with the provisions of article 20 of the Convention, including through the development of a foster care system as well as by providing additional places in existing institutions. UN 545 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل ما بوسعها لتوفير الحماية الخاصة والمساعدة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، وفقا لأحكام المادة 20 من الاتفاقية، بما في ذلك باستحداث نظام للكفالة وبتوفير أماكن إضافية في المؤسسات القائمة.
    The Assembly also called on States in situations of political transition to take effective steps to ensure the participation of women on equal terms with men in all phases of political reform, from decisions on whether to call for reforms in existing institutions to decisions regarding transitional governments, through the formulation of government policy, to the means of electing new democratic governments. UN وأهابت الجمعية أيضا بالدول التي تمر بحالات تحول سياسي أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مراحل الإصلاح السياسي، من مرحلة البت فيما إذا كان ينبغي الدعوة إلى إدخال إصلاحات في المؤسسات القائمة إلى مراحل البت في تشكيل حكومة انتقالية وصياغة السياسات الحكومية وتحديد وسائل انتخاب حكومات ديمقراطية جديدة.
    Thus, while they would welcome the multiplication of digital access points connected with the ICTY's central archives and databases (with fast internet connections and a specially designed user interface) in existing institutions of the Region, they did not think this would suffice to make those materials accessible to the general public. UN ومن ثم فإن المحاورين سيرحبون بزيادة عدد المنافذ الرقمية الموصولة بمحفوظات المحكمة وقواعد بياناتها المركزية (بربط سريع بالإنترنت وواجهة تفاعل مع المستعملين مصممة خصيصا للغرض) في المؤسسات القائمة في المنطقة، مع أنهم لا يعتقدون بأن ذلك سيكفي لجعل تلك المواد في متناول الجمهور.
    Knowledge, technical and other necessary expertise in existing institutions and organizations, including regional centres and networks [shall][should] be developed, used, shared and sustained at regional and national levels; UN (ح) [يتعين] [ينبغي] تطوير واستخدام وتقاسم والعمل على استدامة المعارف والخبرات التقنية وغيرها من الخبرات المتوفرة في المؤسسات القائمة ولدى المنظمات بما فيها المراكز والشبكات الإقليمية وذلك على المستويين الإقليمي والوطني؛
    4. Calls upon States in situations of political transition to take effective steps to ensure the participation of women on equal terms with men in all phases of political reform, from decisions on whether to call for reforms in existing institutions to decisions regarding transitional governments, to the formulation of government policy, to the means of electing new democratic governments; UN 4 - تهيب بالدول التي تمر بحالات تحول سياسي أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مراحل الإصلاح السياسي من مرحلة البت فيما إذا كان ينبغي الدعوة إلى إدخال إصلاحات في المؤسسات القائمة إلى مراحل البت في تشكيل حكومة انتقالية وصياغة السياسات الحكومية وتحديد وسائل انتخاب حكومات ديمقراطية جديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more