"in existing legislation" - Translation from English to Arabic

    • في التشريعات القائمة
        
    • في التشريعات السارية
        
    • في التشريعات الحالية
        
    • في التشريع القائم
        
    • على التشريعات القائمة
        
    That age was not specified in existing legislation and there was no law permitting girls as young as 10 to marry. UN إلا أن هذه السن غير محددة في التشريعات القائمة ولا يوجد أي قانون يسمح بزواج الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن عشرة أعوام.
    The introduction was followed by country overview tables which provided an overview of alternative approaches in existing legislation around the world. UN وأعقب المقدمة جداول استعراضية قطرية قدمت عرضاً عاماً للنُهج البديلة في التشريعات القائمة في أنحاء العالم.
    This includes identifying gaps in existing legislation and implementation; facilitating the formulation and development of technical assistance projects that adequately respond to the gaps and needs identified; and facilitating the development of performance indicators for evaluating progress in implementation. UN وهذا ما يشمل استبانة الثغرات في التشريعات القائمة وفي التنفيذ؛ وتيسير صياغة ووضع مشاريع مساعدة تقنية تعالج الثغرات وتلبي الاحتياجات المستبانة؛ وتيسير وضع مؤشرات أداء لتقييم التقدّم المحرز في التنفيذ.
    60. An analysis of the factors behind the recurrence of the phenomenon must consider the problems caused by gaps in existing legislation and by flexibility with regard to classification as a mercenary. UN ٠٦- إن تحليل العوامل الكامنة وراء تكرر هذه الظاهرة يجب أن يتوقف عند المشاكل الناشئة عن الثغرات القائمة في التشريعات السارية وعن المرونة في إطلاق صفة المرتزق.
    St. Kitts and Nevis highlighted the need for identifying specific gaps and weaknesses in existing legislation in order to provide subsequent recommendations for bringing the legislation in line with the Protocol. UN وأبرزت سانت كيتس ونيفيس الحاجة إلى استبانة ما يوجد في التشريعات الحالية من ثغرات ونقاط ضعف معينة، لكي تُقدَّم لاحقاً توصيات لجعل تلك التشريعات متوافقة مع البروتوكول.
    The Public Ministry also has legislative initiative and can report to Congress or to the President of the Republic concerning omissions or deficiencies in existing legislation. UN وللنيابة العامة كذلك حق المبادرة التشريعية، ويمكن أن تقوم بإخطار الكونغرس أو رئيس الجمهورية بالاغفالات أو النواقص، في التشريع القائم.
    International agreements which require changes in existing legislation, or the enactment of new legislation, must be approved by the Riksdag. UN والاتفاقات الدولية التي تتطلب إدخال تغييرات على التشريعات القائمة أو إصدار تشريعات جديدة يجب أن تعرض على البرلمان لإقرارها.
    The mission was informed that on 5 May 2012 Parliament approved the Public Elections Law, which is aimed at addressing gaps and inconsistencies in existing legislation and will consolidate all electoral legislation into a single text. UN وأُبلغت البعثة بأن البرلمان أقر قانون الانتخابات العامة في 5 أيار/ مايو 2012، وهو قانون يهدف إلى معالجة الثغرات وأوجه عدم الاتساق في التشريعات القائمة وتوحيد جميع التشريعات الانتخابية في نص واحد.
    By Cabinet Directive , a legislation review was conducted in 1993 by the Office of the Attorney General, to identify any indications of discrimination against women in existing legislation. UN بتوجيهات من مجلس الوزراء، قام مكتب المدعي العام في عام 1993 بمراجعة التشريعات لتحديد أية إشارات إلى التمييز ضد المرأة في التشريعات القائمة.
    Furthermore, in some instances the implementation of these Agreements required new legislation, and in others changes had to be made in existing legislation to make it compatible with the new rules. UN كذلك، وفي بعض اﻷحوال، يستوجب تنفيذ هذه الاتفاقات اﻷخذ بتشريعات جديدة بينما يستوجب في أحوال أخرى إجراء تغييرات في التشريعات القائمة لكي تتفق مع القواعد الجديدة.
    St. Kitts and Nevis highlighted the need to identify specific gaps and weaknesses in existing legislation in order to develop recommendations for bringing that legislation in line with the Firearms Protocol. UN وسلطت سانت كيتس ونيفيس الضوء على الحاجة إلى تحديد الثغرات ومواطن الضعف في التشريعات القائمة لكي تضع توصيات ترمي إلى مواءمة هذه التشريعات مع بروتوكول الأسلحة النارية.
    That includes identifying gaps in existing legislation and implementation, facilitating the formulation and development of technical assistance projects that adequately respond to the gaps and needs identified and facilitating the development of performance indicators for evaluating progress in implementation. UN ويشمل ذلك تحديد الثغرات في التشريعات القائمة وتنفيذ وتيسير إعداد وإقامة مشاريع المساعدة التقنية التي تُعنى على نحوٍ وافٍ بسدِّ الثغرات وتلبية الاحتياجات المستبانة وتيسير وضع مؤشِّرات الأداء لتقييم التقدُّم المُحرز في التنفيذ.
    29. Mr. Ahmad Razif Mohd Sidek (Malaysia) explained that, based on an initiative by NGOs during public sittings throughout Malaysia, Parliament was considering the formulation of a definition of marital rape to be included in existing legislation. UN 29 - السيد أحمد رازيف محمد صديق (ماليزيا): أوضح أنه، بناءً على مبادرة من المنظمات غير الحكومية في جلسات عامة شملت جميع أنحاء ماليزيا، يقوم البرلمان حالياً بالنظر في صياغة تعريف الاغتصاب من قِبَل الأزواج لإدراجه في التشريعات القائمة.
    23. Mr. Aborawi (Libyan Arab Jamahiriya) said that the COPUOS should step up its efforts to regulate the use of outer space and States should fill the gap in existing legislation by establishing a comprehensive international instrument that defined outer space and helped to prevent its weaponization and militarization. UN 23 - السيد أبو راوي (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ينبغي أن تضاعف جهودها لتنظيم استخدام الفضاء الخارجي وأنه ينبغي أن تسد الدول الفجوة في التشريعات القائمة بوضع صك دولي شامل يحدد الفضاء الخارجي ويساعد في منع تسليحه وإضفاء الطابع العسكري عليه.
    79. The study aimed at identifying discriminatory statutes and provisions in existing legislation using the ILO Convention No. 111 on Discrimination in Employment and Occupation (which prohibits discrimination on a number of grounds including sex) as benchmark and eventually bringing our national legislation fully in line with the said Convention. UN 79- سعت هذه الدراسة إلى تحديد القوانين والأحكام التمييزية في التشريعات القائمة باستخدام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة (التي تحظر التمييز بناء على عدد من الأسباب من بينها الجنس) كنقطة مرجعية، والقيام في نهاية المطاف بمواءمة تشريعنا الوطني مواءمة تامة مع الاتفاقية الآنفة الذكر.
    84. An analysis of the factors behind the recurrence of the phenomenon must consider the problems caused by gaps in existing legislation and by flexibility with regard to classification as a mercenary. UN ٤٨- إن أي تحليل للعوامل الكامنة وراء تكرر هذه الظاهرة يجب أن ينظر في المشاكل الناشئة عن الثغرات القائمة في التشريعات السارية وعما يُبدى من مرونة بشأن اطلاق صفة المرتزق على فرد من اﻷفراد.
    48. An analysis of the factors behind the recurrence of the phenomenon must consider the problems caused by gaps in existing legislation and by flexibility with regard to classification as a mercenary. UN ٤٨ - إن أي تحليل للعوامل الكامنة وراء تكرر هذه الظاهرة يجب أن ينظر في المشاكل الناشئة عن الثغرات القائمة في التشريعات السارية وعما يُبدي من مرونة بشأن إطلاق صفة المرتزق على أحد اﻷفراد.
    With regard to measures to compensate women for serious human rights violations suffered under the dictatorship, there was a need to proceed carefully in investigating crimes and abuses by the military and filling the gaps in existing legislation. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالتدابير الهادفة الى تعويض المرأة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي حدثت أثناء النظام الديكتاتوري، ذكرت أن ثمة حاجة الى توخي الحذر عند الشروع في التحقيق في الجرائم واﻹساءات التي ارتكبها العسكريون وفي سد الثغرات في التشريعات السارية.
    Of additional concern are obstacles in existing legislation to the prosecution of certain crimes such as cross-border trafficking of illegal weapons. UN ومن الشواغل الإضافية في هذا الصدد العقبات القائمة في التشريعات الحالية أمام المحاكمة على جرائم معينة، مثل تهريب الأسلحة غير المشروعة عبر الحدود.
    (g) Identification of the legal framework for international cooperation, including identification of gaps in existing legislation related to international judicial cooperation and ways to overcome them, as well as normative and procedural incompatibilities UN (ز) تبيّن الاطار القانوني للتعاون الدولي، بما في ذلك تبيّن الفجوات القائمة في التشريعات الحالية ذات الصلة بالتعاون القضائي الدولي وسبل التغلب عليها وكذلك حالات التضارب في المجالين المعياري والاجرائي
    The Committee recommends that, within the anti-discrimination legislative framework, the State party ensure that discrimination on the ground of race is adequately covered in existing legislation and falls within the mandate of the Equality and Anti-Discrimination Ombud. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في الإطار التشريعي المناهض للتمييز، بضمان أن التمييز القائم على أساس العرق مُعالج بشكل واف في التشريع القائم ويقع في نطاق ولاية أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز.
    31. On 28 May 2009, the German Bundestag had passed a bill to close gaps in existing legislation on the preparation of serious acts of violent subversion. UN 31 - وفي 28 أيار/مايو 2009، اعتمد البرلمان الألماني (البوندستاغ) مشروع قانون لسد الثغرات الموجودة في التشريع القائم بشأن التحضير لأعمال التخريب العنيفة الخطيرة.
    However, agreements which require changes in existing legislation or the promulgation of new legislation must be approved by parliament. UN إلا أن الاتفاقات التي تتطلب إدخال تغييرات على التشريعات القائمة أو إصدار تشريعات جديدة يجب أن تعرض على البرلمان لإقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more