"in family relations" - Translation from English to Arabic

    • في العلاقات الأسرية
        
    • في العلاقات العائلية
        
    • في مجال العلاقات الأسرية
        
    • وفي العلاقات الأسرية
        
    • في العلاقات الأُسرية
        
    • في محيط العلاقات الأسرية
        
    • على العلاقات الأسرية
        
    The suggestions made by the Committee on ways to eliminate discrimination in family relations would be taken into account. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    Gender equality in family relations is protected by society and the State. UN ويضطلع المجتمع والدولة بحماية المساواة بين الجنسين في العلاقات الأسرية.
    Gender discrimination in family relations is prohibited. UN ويُحظر التمييز بين الجنسين في العلاقات الأسرية.
    Spouses enjoy equal rights in family relations. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات العائلية.
    Spouses shall have equal rights in family relations. UN وللأزواج حقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    in family relations and during divorce the spouses have equal rights. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية وأثناء الطلاق.
    Spouses have equal rights in family relations and upon dissolution of the marriage. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند انحلال الزواج.
    in family relations and during divorce the spouses have equal rights. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند الطلاق.
    This programme of affirmative action seeks to help eradicate violence in family relations. UN ويسعى برنامج التدابير الإيجابية هذا إلى الإسهام في القضاء على العنف في العلاقات الأسرية.
    :: A general practitioner specialising in family relations has been trained to deal with family problems and domestic violence. UN :: تم تدريب طبيب عائلة متخصص في العلاقات الأسرية من أجل التعامل مع المشاكل الأسرية والعنف.
    The spouses enjoy equal rights in family relations. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    Spouses enjoy equal rights in family relations. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    It would also promote equality in family relations and the upbringing of children, the elimination of stereotypes, prejudices and discriminatory practices and the implementation of international conventions. UN وستعزز كذلك المساواة في العلاقات الأسرية وتربية الأطفال، والقضاء على التصورات النمطية وأشكال التحيز والممارسات التمييزية، وتنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    The Family Code, adopted on 10 January 2012, guarantees men and women equal rights in family relations. UN فقانون شؤون الأسرة الذي اعتمد في 10 كانون الثاني/يناير 2012، يكفل للرجل والمرأة حقوقاً متساوية في العلاقات الأسرية.
    No direct or indirect restriction of rights related to race, ethnic group, religion or other circumstances is permitted in marriage or in family relations. UN ولا يجوز إخضاع الحقوق لأي تقييد مباشر أو غير مباشر يتعلق بالعرق أو الانتماء الإثني أو الدين أو أي وضع آخر في الزواج أو في العلاقات الأسرية.
    Spouses have equal rights in family relations (article 27 of the Constitution). UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية (المادة 27 من الدستور).
    The report and answers to the list of issues had focused mainly on domestic violence, but that was not the only measure of equality in family relations and marriage. UN وقالت إن التركيز في التقرير وفي الأجوبة التي قدمت بالنسبة لقائمة المسائل انصبّ أساساً على العنف المنـزلي، غير أن هذا لا يمثّل المقياس الوحيد للمساواة في العلاقات الأسرية وفي الزواج.
    Similarly, the provision regarding equal rights in family relations ignores the violation of these principles by several provisions that discriminate against the wife. UN وعلى نحو مماثل، فإن اشتراط تساوي الحقوق في العلاقات العائلية يتجاهل أن عدة شروط تميز ضد الزوجة إنما تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ.
    The Family Act regulates marriage, relations between parents and adopted children, custody issues, the effects of cohabitation of a woman and a man, and the procedures of competent bodies in family relations and custody. UN وينظم قانون الأسرة الزواج والعلاقات بين الوالدين والأبناء المتبنين، ومسائل الوصاية، وآثار تعايش المرأة والرجل، وإجراءات الهيئات المختصة في مجال العلاقات الأسرية والوصاية.
    Yet at home and in family relations, the division of responsibilities generally favours the man. UN ومع ذلك، فتوزيع المسؤوليات داخل الأسرة وفي العلاقات الأسرية هو بالأحرى في جانب الرجل.
    They also face the challenge of re-establishing a stable life and dealing with frequent breakdowns in family relations as a consequence of the stress and economic challenges that are the result of homelessness. UN ويواجِه الأطفال أيضاً صعوبة العودة مرة أخرى إلى حياة مستقرة، والتعامل مع التصدعات المتكررة في العلاقات الأُسرية من جرّاء الإجهاد والصعوبات الاقتصادية الناجمة عن التشرُّد.
    AI recommended that Albania ensure that the Ministry of Justice monitors and reports on the implementation of the Criminal Code relating to domestic violence and the Law on Violence in family relations. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن ألبانيا تكفُّل وزارة العدل برصد وإعداد تقارير عن تنفيذ أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف المنزلي، وقانون مكافحة العنف في محيط العلاقات الأسرية(21).
    133. This body is responsible for collaborating with the Executive in the study and proposal of general plans and measures to promote the equality of rights and opportunities between women and men in the country's political, social, economic and cultural development, while respecting the nature and specificity that emanates from the natural differences between the sexes, including their appropriate embodiment in family relations. UN 133- هي الهيئة المكلفة بالتعاون مع السلطة التنفيذية في دراسة واقتراح خطط عامة وتدابير لتعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال، في إطار عملية التطور السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي للبلد، احتراماً لطبيعة التنوع الطبيعي بين الجنسين وخصوصيته، بما في ذلك انعكاساته الملائمة على العلاقات الأسرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more