"in fewer" - Translation from English to Arabic

    • في عدد أقل
        
    • عدد أقل من
        
    • على عدد أقل
        
    • إلى عدد أقل
        
    • إلى تقليص عدد
        
    IMF, having offices in fewer countries, participates in a handful of these thematic groups. UN ويشارك صندوق النقد الدولي، الذي له وجود في عدد أقل من البلدان، في قليل من هذه اﻷفرقة المواضيعية.
    It is used in fewer countries in Africa, the Americas and South-East Asia and is used the least in the Western Pacific region. UN ويُستخدم في عدد أقل من بلدان أفريقيا والأمريكتين وجنوب شرق آسيا، وبأقل درجة في منطقة غرب المحيط الهادئ.
    in fewer cases, victims, especially children, have reportedly been trafficked to a third country, transiting through the Emirates. UN وقد أفيد في عدد أقل من الحالات عن الاتجار بضحايا، لا سيما من الأطفال، عبر الإمارات باتجاه بلد ثالث.
    With more areas covered by courses, the cost of the project rose, which resulted in fewer participants targeted combined with a reduced target pool because of the advanced stage of maturity of the Mission UN ومع زيادة عدد المجالات التي تغطيها الدورات التدريبية، ارتفعت تكلفة المشروع، مما جعله موجها إلى عدد أقل من المشاركين، يُضاف إلى ذلك تقلص المجموعة التي يستهدفها المشروع بسبب قِدم البعثة
    Experience had shown that in a country like Malawi, better results would be achieved by focusing more intense efforts in fewer areas. UN فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات.
    It is important to note that the work was accomplished in fewer meetings than before. UN ومن المهم ملاحظـــــة أن هذا العمل تم إنجــــازه في عدد أقل من الجلسات.
    Consideration will also be given to the consolidation of activities by grouping them in fewer centres. UN وسينظر أيضا في توحيد اﻷنشطة عن طريق تجميع تلك اﻷنشطة في عدد أقل من المراكز.
    In contrast to cannabis herb, production of cannabis resin was concentrated in fewer countries, primarily in Afghanistan and Morocco. UN 8- ومقارنة بعُشبة القنَّب، تركَّزَ إنتاج راتنج القنَّب في عدد أقل من البلدان على رأسها أفغانستان والمغرب.
    In both cases, two basic steps are involved: a consolidation of programme responsibilities in fewer programme divisions and the redefinition of programme responsibilities in the light of the programme functions review and the delegation of authority to the field. UN وفي كل من الحالتين، هناك خطوتان أساسيتان: توحيد المسؤوليات البرنامجية في عدد أقل من الشعب البرنامجية، وإعادة تحديد المسؤوليات البرنامجية في ضوء استعراض المهام البرنامجية وتفويض السلطة الى الميدان.
    In contrast to cannabis herb, production of cannabis resin was concentrated in fewer countries, the most prominent being Afghanistan and Morocco. UN 11- ومقارنة بعشبة القنَّب، تركز إنتاج راتنج القنَّب في عدد أقل من البلدان، أبرزها أفغانستان والمغرب.
    In contrast, production of cannabis resin tended to be concentrated in fewer countries, of which Morocco and Afghanistan were the most prominent. UN 7- وبالمقارنة، تركَّز إنتاج راتنج القنّب في الغالب في عدد أقل من البلدان، جاء في مقدمتها المغرب وأفغانستان.
    Young people are consulted in fewer instances, but were mentioned by both developed and developing countries, as well as by United Nations organizations. UN ويجري التشاور مع الشباب في عدد أقل من الحالات، ولكن أشارت إليهم البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، فضلا عن منظمات الأمم المتحدة.
    To enable Aboriginal land trusts to grant such interests more freely, the consent of the Minister for Families, Community Services and Indigenous Affairs will be required in fewer circumstances. UN وبغية تمكين المؤسسات الاستئمانية لأراضي السكان الأصليين من التمتع بحرية أكبر في منح هذه المصالح، ستكون موافقة وزير الأسر والخدمات المجتمعية وشؤون السكان الأصليين مطلوبة في عدد أقل من الحالات.
    39. The UNCDF policy of focusing its programming in fewer countries has been further institutionalized. UN ٣٩ - وجرى مواصلة إضفاء الطابع المؤسسي على سياسة الصندوق الخاصة بتركيز برامجه في عدد أقل من البلدان.
    Country programmes in turn need to make strategic choices to concentrate the efforts of the United Nations system in fewer areas for enhanced effectiveness. UN والبرامج القطرية بحاجة أيضا إلى اتخاذ خيارات استراتيجية تشدد على جهود منظومة الأمم المتحدة في عدد أقل من المجالات سعيا إلى زيادة الفعالية.
    Therefore, the documentation issued by the Division ought to be given a fresh look and critically examined in order to ascertain whether its periodicity is warranted and whether some of the issues covered could be subsumed or consolidated in fewer documents. UN ولذلك، يتعين إلقاء نظرة جديدة على الوثائق التي تصدرها الشعبة ودراستها بصورة نقدية بغية التحقق من مبرر تواترها ومن إمكانية تجميعها أو دمجها في عدد أقل من الوثائق.
    26. Before recommending adoption of the draft resolution by consensus, he pointed out that seven informal meetings had been required in order to draft it, and wondered whether a shorter and more effective draft could not have been prepared in fewer meetings. UN ٢٦ - وقبل أن يوصى باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، أشار إلى أن صياغته تطلبت سبع جلسات غير رسمية، وتساءل عما إذا لم يكن من قبيل المستطاع إعداد مشروع أقصر وأكثر فعالية في عدد أقل من الجلسات.
    We sincerely hope that the commitment made in New York to humanitarian assistance activities will result in fewer victims in this field. UN ونأمل مخلصين في أن الالتزام بأنشطة المساعدة الإنسانية الذي قُطع في نيويورك سيسفر عن عدد أقل من الضحايا في هذا المجال.
    Effects-based analysis is more time- and resource-consuming, but may result in fewer errors. UN والتحليل الذي يستند إلى الآثار يستهلك الوقت والموارد بقدر أكبر ولكنه قد يؤدي إلى عدد أقل من الأخطاء.
    Experience had shown that in a country like Malawi, better results would be achieved by focusing more intense efforts in fewer areas. UN فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات.
    :: Technical support for the drafting of the draft bill decriminalizing press offences, resulting in fewer prosecutions UN :: تقديم الدعم التقني لصياغة مشروع قانون إنهاء تجريم المخالفات الصحفية، وهو ما أدى إلى تقليص عدد الدعاوى المرفوعة فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more