"in force for" - Translation from English to Arabic

    • نافذة تجاه
        
    • نافذا إزاء
        
    • نافذة بالنسبة
        
    • سارية بالنسبة
        
    • حيز النفاذ بالنسبة
        
    • نافذة إزاء
        
    • النافذ في
        
    • حيز النفاذ منذ
        
    • نافذا بالنسبة
        
    • سارية في
        
    • النافذ تجاه
        
    • النافذة إزاء
        
    • الساري بالنسبة
        
    • السارية بالنسبة
        
    • السارية على
        
    Such was the case with treaties that had not been in force for the predecessor State on the date of succession but to which the predecessor State had been a contracting State. UN وهذه هي حالة المعاهدات التي لم تكن، في تاريخ خلافة الدول، نافذة تجاه الدولة السلف، لكن الدولة السلف كانت دولة متعاقدة فيها.
    International obligation in force for a State UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Noting with satisfaction that the Treaty of Tlatelolco is now in force for thirty-two sovereign States of the region, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Agreements concluded by the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia remain in force for the Mechanism. UN وتظل الاتفاقات المبرمة بين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سارية بالنسبة للآلية.
    8.3 The Committee notes that the victim's disappearance occurred in February 1981, at which time the Covenant was in force for the State party. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن اختفاء الضحية وقع في شباط/فبراير 1981، في وقت كان العهد قد دخل فيه حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    See paras. 38–44 above. In the several cases discussed above, either the rule in question was not in force for the State at the time the wrongful conduct commenced, or the court had no jurisdiction over the State in respect of that time, and was therefore in no position to decide on its responsibility then. UN وفي الحالات العدة التي بحثت أعلاه، إما أن القاعدة المعنية كانت غير نافذة إزاء الدولة وقت بدء السلوك غير المشروع، أو لم يكن للمحكمة اختصاص إزاء الدولة بالنسبة لهــذا الوقــت، ولذلك لم تكن في موقف ﻷن تبت فيما يتعلق بمسؤوليتها في ذلك الوقت.
    (iv) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of New Zealand? UN `4 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في نيوزيلندا؟
    (c) by a successor State other than a newly independent State in respect of a treaty which, following the succession of States, continues in force for that State. UN (ج) دولة خلف غير الدولة المستقلة حديثا إزاء معاهدة ظلت نافذة تجاه تلك الدولة عقب خلافة الدولة.
    (c) by a successor State other than a newly independent State in respect of a treaty which, following the succession of States, continues in force for that State. UN (ج) دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثا إزاء معاهدة ظلت نافذة تجاه تلك الدولة عقب خلافة الدولة.
    Requirement that the international obligation be in force for the State UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    International obligation in force for the State UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Noting with satisfaction that the Treaty of Tlatelolco is now in force for thirty-two sovereign States of the region, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Noting with satisfaction that the Treaty of Tlatelolco is now in force for thirty-two sovereign States of the region, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Agreements concluded by the two Tribunals remain in force for the Mechanism. UN ولا تزال الاتفاقات التي أبرمتها المحكمتان سارية بالنسبة للآلية.
    Agreements concluded by the two Tribunals remain in force for the Mechanism. UN ولا تزال الاتفاقات التي أبرمتها المحكمتان سارية بالنسبة للآلية.
    8.3 The Committee notes that the victim's disappearance occurred in February 1981, at which time the Covenant was in force for the State party. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن اختفاء الضحية وقع في شباط/فبراير 1981، في وقت كان العهد قد دخل فيه حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    " 1. When under articles 30, 31, 33 and 35 a treaty continues in force for a successor State or a successor State participates otherwise in a treaty not yet in force for the predecessor State, the successor State shall be considered as maintaining: UN " 1 - إذا ظلت معاهدة ما بموجب المواد 30 و 31 و 33 و 35 نافذة إزاء دولة خلف، أو إذا شاركت دولة خلف على نحو آخر في معاهدة لم تكن نافذة بعد على الدولة السلف، يُفترض بالدولة الخلف الإبقاء على:
    The Commission therefore recommended that pollution control legislation in force for different departments be integrated. UN ولذلك توصي اللجنة بإقرار التشريع الخاص بمكافحة التلوث النافذ في مختلف اﻹدارات.
    The Convention has been in force for exactly four years. UN دخلت الاتفاقيــــة حيز النفاذ منذ أربع سنوات بالتحديد.
    Each Party shall take all appropriate steps to ensure that the Agreement referred to in paragraph 1 is in force for it not later than eighteen months after the date of entry into force for that Party of this Treaty. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل هذا الاتفاق نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية أشهر بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    Treaty of Tlatelolco, in force for Argentina since January 1994 UN معاهدة تلاتيلولكو سارية في البلد منذ كانون الثاني/يناير 1994
    Article 9 International obligation in force for an international organization UN المادة 9 - الالتزام الدولي النافذ تجاه منظمة دولية
    In these circumstances, the notification of succession becomes a constitutive method of maintaining the treaties that were in force for the predecessor State at the date of the succession of States, along with other treaties to which that State was a contracting State. UN وفي هذه الحالة، يكتسي الإشعار بالخلافة إذاً طابعا مُنشِئا فيما يتعلق بالإبقاء على المعاهدات النافذة إزاء الدولة السلف في تاريخ خلافة الدول، فضلا عن المعاهدات الأخرى التي كانت لهذه الدولة فيها صفة الدولة المتعاقدة.
    (b) International law in force for that State. UN (ب) القانون الدولي الساري بالنسبة لتلك الدولة.
    In many cases the rules for attribution would be similar to those in force for States, but there might be specific instances, such as peacekeeping operations, where a State was acting on behalf of an international organization. UN وفي كثير من الحالات تكون قواعد النسب مماثلة للقواعد السارية بالنسبة إلى الدول لكن قد تكون هناك حالات خاصة، مثل عمليات حفظ السلام، تتصرف فيها الدولة بالنيابة عن منظمة دولية.
    (2) Extradition has been requested by the competent State under international treaties or conventions in force for Uruguay; UN 2- حين تطلب الدولة المعنية، بموجب المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية السارية على جمهورية أوروغواي، تسليم المتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more