The travel ban remained in force until the day after the new National Assembly was sworn in. | UN | وظل الحظر سارياً حتى اليوم التالي لأداء أعضاء الجمعية الوطنية الجديدة اليمين. |
Except if otherwise specified in the decision, the protective measures remain in force until a subsequent decision by a Chamber to rescind or vary them. | UN | وما لم يحدد خلاف ذلك في القرار، تظل تدابير الحماية سارية حتى صدور قرار لاحق عن دائرة ما يلغيها أو يغيرها. |
This reduction remained in force until 21 May 2013, when the fishing zone was reset to 6 nautical miles. | UN | وظل هذا التخفيض ساريا حتى 21 أيار/ مايو 2013، عندما حددت منطقة صيد الأسماك مرة أخرى لتبقى في نطاق ستة أميال بحرية. |
This regulation remains in force until a European Council regulation, which the competent European Council bodies are currently drafting, enters into force. | UN | وتظل هذه اللائحة نافذة حتى تدخل حيّز التنفيذ لائحة للمجلس الأوروبي تقوم بصياغتها حاليا هيئاته المختصة. |
Likewise, its decisions did not apply retroactively, and a provision declared unconstitutional would thus remain in force until the publication of the decision. The Court could, however, suspend its effects if they were particularly harmful. | UN | وأوضح أنه ليس لقراراتها أي مفعول رجعي، وأن الحكم الذي يعلن منافياً للدستور يبقى ساري المفعول حتى ينشر القرار؛ ولكن يجوز للمحكمة أن تعطل مفعول الحكم إذا ترتب عليه ضرر كبير. |
The JCM shall remain in force until the commencement of the integration process, and shall function under the strict guidance of the CFC. | UN | وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار. |
On 15 November 2005, these amendments entered into force and were to remain in force until a new Aliens Act entered into force on 31 March 2006. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بدأ نفاذ تلك التعديلات وتقرَّر أن تظل نافذة إلى أن يبدأ سريان قانون الأجانب الجديد في 31 آذار/مارس 2006. |
[or: This Declaration will remain in force until notice of withdrawal is given to the Secretary-General of the United Nations. | UN | [أو: يبقى هذا الإعلان سارياً حتى يوجّه إشعار بسحبه إلى الأمين العام. |
The Protocol is to continue in force until 31 December 1998. | UN | ٣٣- وسيظل البروتوكول سارياً حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١. |
3. A declaration made under paragraph 2 above shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary. | UN | ٣- يظل الاعلان الذي يصدر وفقاً للفقرة ٢ أعلاه سارياً حتى تنتهي مدته وفقاً ﻷحكامه أو حتى انقضاء ثلاثة شهور بعد إيداع إشعار بإلغائه لدى الوديع. |
These GSP benefits would remain in force until 31 May 2007. | UN | وستظل هذه المزايا الممنوحة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم سارية حتى ١٣ أيار/مايو ٧٠٠٢. |
Following its approval process by the policymaking organs, the MTPF would become operational in 2014 and remain in force until the end of 2017. | UN | ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد اعتماد هيئات صنع السياسة لها، في عام 2014 وتظل سارية حتى نهاية عام 2017. |
The arrangements will remain in force until the establishment of a system of observation, inspection, compliance and enforcement. They include the reporting of catch and fishing effort and the collection of scientific data for the support of stock assessment. | UN | وستبقى هذه الرتيبات سارية حتى يتم وضع نظام للمراقبة والتفتيش والتحقق من الامتثال والإنفاذ، وتشمل الإبلاغ عن المصيد وجهد الصيد وجمع البيانات العلمية اللازمة لتقييم الأرصدة. |
The manual, which remains in force until an enabling legislation is made, has defined the code of conduct to be followed by the business owners, customers and the employees. | UN | وقد حدد هذا الدليل، الذي يظل ساريا حتى صدور تشريع نافذ، مدونة لقواعد السلوك التي يتوجب على أصحاب الأعمال والزبائن والموظفين اتباعها. |
3. Prohibiting IDPs to return to other settlements in the province which was in force until mid-2005. | UN | 3 - قرار منع المشردين داخليا من العودة إلى مستوطنات أخرى في الإقليم الذي كان ساريا حتى أواسط عام 2005. |
The sanctions against Serbia and Montenegro must remain in force until peace is achieved in Croatia, too, and not only in Bosnia and Herzegovina, as is also provided for by the respective Security Council resolutions. | UN | ويجب أن تبقى الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود نافذة حتى يتحقق السلم في كرواتيا أيضا وليس في البوسنة والهرسك وحدها، وهذا ما تنص عليه أيضا قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
The memorandum of understanding with the United Nations country team was in force until 31 March 2013 | UN | ظلّت مذكرة التفاهم مع فريق الأمم المتحدة القطري نافذة حتى 31 آذار/مارس 2013 |
This commitment shall remain in force until the execution of the final decision of the Tribunal. | UN | ويظل هذا التعهد ساري المفعول حتى تنفيذ القرار النهائي لمحكمة التحكيم. |
A state of emergency was declared, and remained in force until mid-1991. | UN | وأُعلنت حالة الطوارئ وظلت سارية المفعول حتى منتصف عام 1991. |
On 15 November 2005, these amendments entered into force and were to remain in force until a new Aliens Act entered into force on 31 March 2006. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بدأ نفاذ تلك التعديلات وتقرَّر أن تظل نافذة إلى أن يبدأ سريان قانون الأجانب الجديد في 31 آذار/مارس 2006. |
In the meantime, a political compromise had been reached between the President and Parliament and a constitutional agreement replacing the old constitution had been signed on 8 June 1995 and would remain in force until a new constitution was adopted within the year. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تم التوصل إلى حل وسط سياسي بين رئيس الجمهورية والبرلمان كما تم توقيع اتفاق دستوري يحل محل الدستور القديم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، سيبقى نافذ المفعول حتى اعتماد دستور جديد خلال السنة. |
This Agreement shall remain in force until the end of the fifth full cocoa year after its entry into force, unless extended under paragraph 3 of this article, or terminated earlier under paragraph 4 of this article. | UN | 1- يظل هذا الاتفاق نافذاً حتى نهاية السنة الكاكاوية الخامسة بأكملها بعد بدء نفاذه، ما لم يمدد بموجب الفقرة 3 من هذه المادة، أو ينهى قبل ذلك بموجب الفقرة 4 من هذه المادة. |
For this reason, the Director continued to operate from Headquarters in New York, an arrangement which will have to remain in force until a reliable means can be found to finance the Centre’s operational needs at Kathmandu. | UN | ولهذا واصل مدير المركز العمل من المقر في نيويورك وفقا لترتيب سيبقى نافذا إلى أن يتسنى العثور على وسيلة موثوقة لتمويل احتياجات تشغيل المركز في كتماندو. |
5. For a better understanding of the statistics contained in this report, which are based on the exchange rate for the sucre that was in force until 2000, we have included as an annex a table with equivalencies of the exchange rate during the 1990s. | UN | 5- وحرصاً على حسن فهم الإحصاءات الواردة في هذا التقرير، التي تستند إلى سعر صرف السكر المعمول به حتى عام 2000، أدرجنا في المرفق جدولاً لمكافئات سعر الصرف خلال فترة التسعينات. |
The Final Document of the 2000 NPT Review Conference had stressed that the resolution remained in force until its objectives were achieved. | UN | وقد شددت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 على أن القرار يظل ساري المفعول إلى أن تتحقق أهدافه. |
The Criminal Code which was in force until 1 January 1998 stated that bigamy and polygamy were punishable by imprisonment for up to two years (article 107). | UN | ويعاقب القانون الجنائي الذي كان ساريا لغاية 1 كانون الثاني/يناير 1998 من يتزوج من اثنتين أو أكثر بالحبس مدة تصل إلى سنتين. |
Thus, a regulation which may not succeed in obtaining the approval of the Parliament will remain in force until such time as it is convenient to bring it before the Parliament. | UN | وبالتالي فإن أية أنظمة يحتمل ألا تحظى بموافقة البرلمان، تبقى سارية المفعول إلى أن يحين الوقت المناسب لتقديمها للبرلمان. |
(e) In the case of new or exploratory fisheries, conservative catch and/or effort limits shall be established as soon as possible and shall remain in force until there are sufficient data to allow assessment of the impact of the fishery on the long-term sustainability of the stock(s) and associated ecosystems. | UN | )ﻫ( في حالة مصائد اﻷسماك الجديدة أو الاستكشافية، توضع حدود متحفظة لكمية الصيد و/أو الجهد المبذول في أقرب وقت ممكن ويظل معمولا بها الى أن تتوفر معلومات كافية تسمح بتقييم أثر مصائد اﻷسماك على استدامة الرصيد )اﻷرصدة( والنظم اﻹيكولوجية المصاحبة لها على اﻷمد الطويل. |