"in forecasting" - Translation from English to Arabic

    • في التنبؤ
        
    • على التنبؤ
        
    • المتعلقة بالتنبؤ
        
    In addition, the high level of vacancies does not appear to have been a factor in forecasting staffing needs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستوى الشواغر المرتفع لم يشكل، فيما يبدو، عاملا في التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين.
    The Advisory Committee notes the recent improvements in forecasting delayed deployment factors for the uniformed component in different missions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسينات الأخيرة في التنبؤ بعوامل تأخير النشر للعنصر النظامي في مختلف البعثات.
    That group has six rapporteurs who will report to the Commission at its next session on recent developments in forecasting of direct relevance to the prevention of disasters. UN ولذلك الفريق ستة مقررين سيقدمون تقارير الى اللجنة في دورتها القادمة عن التطورات اﻷخيرة في التنبؤ ذي الصلة المباشرة بالوقاية من الكوارث.
    The Board acknowledged that the Office utilized expert advice in forecasting the final costs and that improvements had been made in assigning costs to identified risks. UN ويقر المجلس بأن المكتب يستخدم مشورة الخبراء في التنبؤ بالتكاليف النهائية وبأن تحسينات تحدث في عزو التكاليف إلى مخاطر محددة.
    56. Monitoring of expected retirements of staff at the P-5, D-1 and D-2 levels helps in forecasting staff replacement requirements. UN 56 - ويساعد رصد حالات التقاعد المتوقعة للموظفين في الرتب ف-5 و مد-1 و مد-2 على التنبؤ باحتياجات إحلال الموظفين.
    Assessment of the dynamics unleashed by conflict and political tensions remains essential in forecasting emerging trends at the local and regional levels. UN ولا يزال تقييم الديناميات التي أطلقتها النزاعات والتوترات السياسية عاملاً أساسياً في التنبؤ بالاتجاهات الناشئة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    The United Nations should provide them with further assistance in forecasting and prevention of the possible negative effects of globalization. UN وأضاف أنه ينبغي أن تقدِّم الأمم المتحدة إلى تلك البلدان مزيدا من المساعدة في التنبؤ بالآثار السلبية الممكنة للعولمة وفي منع تلك الآثار.
    34. New technologies can provide better understanding about hazards and can lead to improved accuracy in forecasting. UN ٣٤ - يمكن أن توفر التكنولوجيات الجديدة فهما أفضل للمخاطر ويمكن أن تؤدي الى تحسين الدقة في التنبؤ.
    It was also used, and had potential to be used even more, in forecasting and preventing natural disasters, as well as to more accurately measure phenomena linked to climate change and mitigate their effects. UN كما أنها تستخدم، ويمكن أن تستخدم على نحو أكبر، في التنبؤ بالكوارث الطبيعية ومنعها، وكذلك في قياس الظواهر المتصلة بتغير المناخ بدقة أكبر وتخفيض آثارها.
    Assessment of the dynamics unleashed by conflict, occupation and political tensions remains essential in forecasting emerging trends at the local and regional levels. UN ولا يزال تقييم الديناميات التي أطلقتها النزاعات والاحتلال والتوترات السياسية عاملاً أساسياً في التنبؤ بالاتجاهات الناشئة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    UNICEF, in collaboration with the World Health Organization (WHO) and other GAVI partners, has made significant progress in forecasting demand and securing funding through the Vaccine Security initiative. UN وقد حققت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من شركاء التحالف العالمي للقاحات والتحصين، تقدما كبيرا في التنبؤ بالطلب وضمان التمويل من خلال مبادرة تأمين اللقاحات.
    These areas include, for example, the productivity gains that can be realized as the result of technological innovations, review of publications programme, strict control of expenditures on travel and consultants and the possibilities for greater accuracy in forecasting costing standards. UN وتشمل هذه المجالات، على سبيل المثال، المكاسب اﻹنتاجية التي يمكن تحقيقها من جراء الابتكارات التكنولوجية، واستعراض برنامج المنشورات، والضبط الدقيق لنفقات السفر والخبراء الاستشاريين، وإمكانيات تحقيق دقة أكبر في التنبؤ بمعايير تقدير التكاليف.
    The Chinese Government attaches great importance to it and, since China has already gained some experience and achieved results in forecasting natural disasters, it is willing to share, through international cooperation with all other countries, its technologies and experience in the area of warning of natural disasters. UN إن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبرى عليها، وحيث أن الصين قد اكتسبت فعلا بعض الخبرة وحققت نتائج في التنبؤ بالكوارث الطبيعية، فهي على استعداد لتتشاطر، من خلال التعاون الدولي مع جميع البلدان اﻷخرى، تكنولوجياتها وخبرتها في مجال اﻹنذار بوقوع الكوارث الطبيعية.
    For that, space technology applications for the diagnosis and treatment of tropical diseases should be considered as a priority, in view of the increasing use of tele-epidemiology in forecasting disease outbreaks after natural disasters and other climatic events. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعتبر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تشخيص ومعالجة الأمراض الاستوائية بأنها ذات أولوية، نظرا لتزايد استعمال دراسة الأوبئة عن بُعد في التنبؤ بتفشي الأمراض بعد وقوع كوارث طبيعية أو أحداث مناخية أخرى.
    Moreover, the success of United Nations official population projections in forecasting global population growth has so far led to the widespread acceptance of the medium scenario as the definitive word regarding future population trends. UN وعلاوة على ذلك، فإن نجاح التوقعات السكانية الرسمية للأمم المتحدة في التنبؤ بالنمو السكاني العالمي أدى حتى الآن إلى القبول على نطاق واسع بالسيناريو الأوسط باعتباره الكلمة الفصل بشأن الاتجاهات السكانية في المستقبل.
    However, it was indicated to the Committee that the Secretariat was not able to provide estimates of expected savings, owing to the difficulties in forecasting travel patterns for the upcoming biennium, nor would it be able provide statistics on actual savings achieved after promulgation of the new travel rules. UN لكن اللجنة أُبلغت بأن الأمانة العامة ليست قادرة على تقديم تقديرات للوفورات المتوقعة نظرا للصعوبات المتمثلة في التنبؤ بأنماط السفر لفترة السنتين المقبلة، ولا على توفير إحصاءات عن الوفورات الفعلية المحققة على إثر إصدار قواعد السفر الجديدة.
    While acknowledging that the Office of the Capital Master Plan utilized expert advice in forecasting the final costs and that improvements had been made in that regard, the Board had expressed concern over the robustness and analytical basis of the cost forecasting of the Office. UN وبينما يقر المجلس باستخدام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر مشورة الخبراء في التنبؤ بالتكاليف النهائية وبحدوث تحسينات في هذا الصدد، فإنه يعرب عن قلقه إزاء سلامة التنبؤ بالتكاليف الذي أجراه المجلس وأساسه التحليلي.
    In its report to the General Assembly at its forty-third session (A/43/929), the Committee highlighted the difficulties inherent in forecasting currency and inflation. UN ١٤ - وفي تقريرها الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة واﻷربعين (A/43/929)، أبرزت اللجنة الصعوبات الكامنة في التنبؤ بالعملات والتضخم.
    While mindful of the difficulties faced by UNHCR, the Committee points out that certain analytical methods, including regression analysis, may be helpful in forecasting future financial needs since UNHCR has extensive historical data available. UN وتشير اللجنة، وهي تضع في اعتبارها الصعوبات التي تواجهها المفوضية، إلى أن هناك طرائق تحليلية، بما فيها التحليل الانحداري، قد تساعد على التنبؤ بالاحتياجات المالية في المستقبل لأن هناك بيانات تاريخية كثيرة متوفرة للمفوضية.
    The World Intellectual Property Organization (WIPO) is undertaking a programme on Patent-Based Technology Analysis (Patent Landscapes): Alternative Energy Technologies, which assists analysts in forecasting the direction of technology change, helps predict success or failure of new technologies, and helps identify potential areas for research and development. UN وتضطلع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ببرنامج عن تحليل التكنولوجيا المستندة إلى براءات الاختراع (منظورات براءات الاختراع) فيما يخص تكنولوجيات الطاقة البديلة، بما يساعد المحللين على التنبؤ باتجاهات التغير التكنولوجي، والمساعدة في توقع نجاح التكنولوجيات الجديدة أو فشلها والمساعدة في تحديد المجالات المحتملة للبحث والتطوير.
    23. Its work in forecasting of sudden natural disasters and hazards using aerospace methods and investigations has made the Institute one of the leading organizations in its field. UN 23 - وأصبح المعهد من بين المنظمات الريادية في مجال تخصصه، بفضل الأعمال المتعلقة بالتنبؤ بوقوع كوارث وأخطار طبيعية مفاجئة باستخدام طرائق وأبحاث فضائية جوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more