"in foreign jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • في الولايات القضائية الأجنبية
        
    • في ولايات قضائية أجنبية
        
    • ضمن ولايات دول أخرى
        
    Case-specific capacity-building had already been provided by the StAR Initiative, including assistance in the development of a case strategy, delivery of a training workshop for judges and investigators and the facilitation of contacts in foreign jurisdictions. UN وكانت المبادرة قد قدّمت بالفعل بناءً للقدرات بشأن قضايا محددة، وتضمن ذلك المساعدة في وضع استراتيجية القضية، وتقديم حلقات عمل تدريبية للقضاة والمحققين، وتيسير الاتصالات في الولايات القضائية الأجنبية.
    The resulting lack of confidence in the protection of personal or privileged information in foreign jurisdictions may adversely affect international trade. UN وقد يكون لما ينتج عن ذلك من انعدام الثقة في حماية المعلومات الشخصية أو السرية في الولايات القضائية الأجنبية أثر ضار بالتجارة الدولية.
    Therefore The Bahamas is able under the provisions of the Extradition Act 1994 to extradite persons found to be in The Bahamas accused of extraditable offences in foreign jurisdictions. UN وفي إمكان جزر البهاما لذلك بموجب أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1994 أن تسلم الأشخاص الموجودين في جزر البهاما والمتهمين بارتكاب جرائم، تعتبر جرائم يسلم مرتكبوها في الولايات القضائية الأجنبية.
    Under the provisions of the Extradition Act 1994 The Bahamas is able to extradite persons found to be in The Bahamas accused of extraditable offences in foreign jurisdictions. UN وبموجب أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1994، يمكن لجزر البهاما أن تسلم أشخاصا يوجدون على أرضها متهمين بارتكاب جرائم تستدعي التسليم في ولايات قضائية أجنبية.
    However, no reference was made to the possibility of taking into account previous convictions in foreign jurisdictions. UN ومع ذلك، لم ترد أيُّ إشارة إلى إمكانية مراعاة أحكام الإدانة السابقة الصادرة في ولايات قضائية أجنبية.
    In Trinidad and Tobago, there is no jurisdiction for cases against foreign nationals who commit offences in foreign jurisdictions and are thereafter found in Trinidad and Tobago and not extradited. UN وليس لترينيداد وتوباغو ولاية قضائية على الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جرائم في ولايات قضائية أجنبية ثم يتواجدون فيها ولا تسلمهم.
    Providing information on its partial compliance, France stated that necessary legislative revision was under way as it was unclear whether offences covered by its legislation would also apply to obstruction of justice administered in foreign jurisdictions or in international courts. UN وأفادت فرنسا، في معرض توفيرها معلومات عن امتثالها الجزئي، بأن التشريعات تخضع حاليا للمراجعات اللازمة حيث أنه من غير الواضح ما اذا كانت الجرائم التي تشملها تشريعاتها تنطبق أيضا على اعاقة سير العدالة حسب تعريفها في الولايات القضائية الأجنبية أو في المحاكم الدولية.
    They currently cover complex issues, such as the legality of the use of force, the determination of land and maritime boundaries between neighbouring States, the application of the Genocide Convention, the treatment of aliens in foreign jurisdictions and other issues. UN فهي تغطي حالياً قضايا معقدة، مثل مشروعية استخدام القوة، وترسيم الحدود البرية والبحرية بين الدول المتجاورة، وتطبيق الاتفاقية المعنية بالإبادة الجماعية، ومعاملة الأجانب في الولايات القضائية الأجنبية وغير ذلك من القضايا.
    Although Section 8 of the Evidence Act, 1848, permits the sentencing court to inquire into a convicted person's prior criminal convictions, there is no specific reference to criminal convictions in foreign jurisdictions. UN وبالرغم من أنَّ المادة 8 من قانون الأدلة لسنة 1848 تجيز للمحكمة، عند الحكم على شخص بعد إدانته، أن تتحرى عن الأحكام الجنائية السابقة التي صدرت عليه، فهي لا تشير إشارة محددة إلى أحكام الإدانة الجنائية في الولايات القضائية الأجنبية.
    They must ensure that all business enterprises, including transnational corporations operating within their borders, are adequately regulated within a legal and institutional framework that ensures that they do not adversely impact on the rights of the child and/or aid and abet violations in foreign jurisdictions. UN ويجب عليها ضمان أن تكون كل المؤسسات التجارية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية العاملة داخل أراضيها، خاضعة لتنظيم مناسب في إطار قانوني ومؤسسي يضمن ألا تؤثر سلباً على حقوق الطفل و/أو تساعد أو تحرض على الانتهاكات في الولايات القضائية الأجنبية.
    (h) Call upon Member States to encourage their law enforcement authorities and prosecutorial services to cooperate with their counterparts in foreign jurisdictions in order to collaboratively investigate, arrest and prosecute transnational criminal organizations, including drug trafficking networks; UN (ح) دعوة الدول الأعضاء إلى تشجيع أجهزة إنفاذ القوانين وهيئات النيابة العامة لديها على التعاون مع نظيراتها في الولايات القضائية الأجنبية من أجل التضافر في إجراء التحقيقات بشأن المنظمات الإجرامية عبر الوطنية والقبض على أعضائها وملاحقتهم قضائيا، بما في ذلك شبكات الاتّجار بالمخدِّرات؛
    (j) Call upon Member States to encourage their law enforcement authorities and prosecutorial services to cooperate with their counterparts in foreign jurisdictions in order to investigate, arrest and prosecute transnational criminal organizations, including drug trafficking networks; UN (ي) دعوة الدول الأعضاء إلى تشجيع سلطات إنفاذ القانون وهيئات النيابة العامة لديها على التعاون مع نظيراتها في الولايات القضائية الأجنبية من أجل التحقيق مع المنظمات الإجرامية عبر الوطنية واعتقال أعضائها وملاحقتهم قضائيا، بما في ذلك شبكات الاتّجار بالمخدِّرات؛
    (d) To be successful in investigating offences such as online drug trafficking and the criminal actions of those involved in illicit trafficking, authorities will need to develop effective working relationships with Internet service providers and establish closer cooperation with their law enforcement counterparts in foreign jurisdictions where evidence may be located. UN (د) للنجاح في التحقيق في جرائم مثل الاتجار بالمخدرات بالاتصال الحاسوبي المباشر والأفعال الإجرامية للأشخاص الضالعين في الاتجار على نحو غير مشروع، سوف يتعين على السلطات إقامة علاقات عمل فعالة مع مقدمي خدمات الإنترنت وإقامة تعاون أوثق مع نظرائها في الولايات القضائية الأجنبية التي قد توجد فيها الأدلة.
    39. Given the cross-border nature of heroin trafficking, Governments should ensure that their drug law enforcement agencies have the legislative authority, supported by the relevant bilateral and multilateral agreements, expeditiously to request and obtain the necessary operational and evidence-gathering support from their counterparts in foreign jurisdictions. UN 39- في ضوء الطابع عبر الحدودي للاتجار بالهيروين، ينبغي للحكومات أن تكفل حصول أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات على الصلاحية التشريعية اللازمة والمدعومة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة حتى تتمكّن من أن تطلب وتحصل بسرعة على ما يلزمها من دعم عملياتي ودعم في مجال جمع الأدلة من نظيراتها في الولايات القضائية الأجنبية.
    Business records are kept in foreign jurisdictions, concealed within large volumes of other data and protected by technologies such as firewalls and encryption to shield them from investigators. UN كما ان السجلات التجارية تحفظ في ولايات قضائية أجنبية ويتم إخفاؤها داخل كميات كبيرة من البيانات الأخرى، وتحميها تكنولوجيات مثل إقامة جدران الكترونية مانعة وتشفير من أجل حمايتها من المحققين.
    Speakers referred to the high cost of mutual legal assistance proceedings and, in particular, of asset recovery proceedings, which were due to the need for specialized legal advice and for making interventions in foreign jurisdictions. UN وأشار المتكلمون إلى ارتفاع تكاليف إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وخصوصا إجراءات استرداد الموجودات، نظرا للحاجة إلى مشورة قانونية متخصصة وإجراءات تتخذ في ولايات قضائية أجنبية.
    :: Explore the possibility of amending the domestic legislation to ensure that previous convictions imposed in foreign jurisdictions are taken into account for the purpose of using such information in domestic criminal proceedings relating to corruption, in line with article 41 of the Convention against Corruption; and UN :: استكشاف إمكانية تعديل التشريعات الداخلية لضمان مراعاة أحكام الإدانة السابقة الصادرة في ولايات قضائية أجنبية بغية استخدام ما تتيحه تلك الأحكام من معلومات في الإجراءات الجنائية الداخلية المتصلة بالفساد، تماشياً مع المادة 41 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    In the short term, Member States should take the necessary steps to close the jurisdictional gap that enabled United Nations staff and experts to enjoy immunity for criminal acts committed by them in foreign jurisdictions. UN أما في الأجل القصير، فينبغي للدول الأعضاء اتخاذ الخطوات الضرورية لسد الثغرة القضائية التي تتيح لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات التمتع بالحصانة إزاء الأفعال الجنائية التي يرتكبونها في ولايات قضائية أجنبية.
    In December 2012, Pakistan's National Assembly passed the Fair Trial Act of 2012, paragraph 31 of which provides for the execution of surveillance warrants in foreign jurisdictions. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2012، اعتمدت الجمعية الوطنية في باكستان القانون المتعلق بالمحاكمة العادلة لعام 2012، الذي ينص في الفقرة 31 منه على تنفيذ أوامر المراقبة في ولايات قضائية أجنبية.
    In February 2011, the StAR Initiative assisted in the establishment of a national committee for the recovery of stolen assets in foreign jurisdictions. UN ففي شباط/فبراير 2011، ساعدت مبادرة ستار في إنشاء لجنة وطنية لاسترداد الموجودات المسروقة الموجودة في ولايات قضائية أجنبية.
    Internet traffic is frequently routed through servers located in foreign jurisdictions. UN وكثيراً ما تعبر حركة الإنترنت في دولة معيّنة خوادم تقع ضمن ولايات دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more