"in former sector south" - Translation from English to Arabic

    • في القطاع الجنوبي السابق
        
    • بالقطاع الجنوبي السابق
        
    • في قطاع الجنوب السابق
        
    A large percentage of the dead were elderly: 64 people over the age of 60 were killed in former Sector South alone. UN وكانت نسبة كبيرة من الموتى من كبار السن: فقد قتل في القطاع الجنوبي السابق وحده أكثر من ٦٤ شخصا يزيد سنهم عن ٦٠ عاما.
    Based on observations by teams patrolling throughout the Krajina, the European Community Monitoring Mission (ECMM) estimates that in rural areas 60 per cent of the homes in former Sector South and 30 per cent of the homes in former Sector North have been destroyed by fire. UN وعلى أساس ملاحظات الفرق القائمة بدوريات في جميع أنحاء كرايينا، تقدر بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي أن النيران دمرت في المناطق الريفية ٦٠ في المائة من المنازل في القطاع الجنوبي السابق و ٣٠ في المائة من المنازل في القطاع الشمالي السابق.
    English Page In former Sector North, violent acts also continue to occur, although less frequently than in former Sector South. UN ١١ - كما استمرت أعمال العنف في القطاع الشمالي السابق، وإن كانت بمعدل أقل مما في القطاع الجنوبي السابق.
    On 11 January 1997 a Serb man was severely injured when a bomb exploded in his house in the village of Josani, near Udbina in former Sector South. UN وفي يوم ١١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أصيب صربي بجراح جسيمة عندما انفجرت قنبلة في بيته في قرية يوساني قرب أودبينا في القطاع الجنوبي السابق.
    28. The number of buildings set on fire in former Sector South showed a decrease towards the end of August 1995 as compared to the rate of arson observed by the United Nations during the middle of the month. UN ٢٨ - وفي أواخر شهر آب/أغسطس ١٩٩٥ انخفضت أعداد المباني، التي أشعلت فيها النيران بالقطاع الجنوبي السابق بالقياس الى معدل الحرائق المتعمدة التي سجلت اﻷمم المتحدة مشاهدتها أثناء منتصف الشهر.
    As during the spring of 1996, the problem is especially serious in the area around Knin in former Sector South. UN وتتسم المشكلة، على غرار ما كانت عليه في ربيع عام ١٩٩٦، بالخطورة الشديدة في المنطقة المحيطة بكينين في قطاع الجنوب السابق.
    18. The Special Rapporteur noted the response of the Government on 23 April 1997 to the Ombudsman’s report, in which it indicated that the Ministry of Interior had received orders to " increase the presence of police officers " in former Sector South. UN ٨١- وأحاطت المقررة الخاصة علماً برد الحكومة المؤرخ في ٣٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ على تقرير أمين المظالم والذي أوضحت فيه أن وزارة الداخلية قد تلقت أوامر " بزيادة وجود أفراد الشرطة " في القطاع الجنوبي السابق.
    Reliable United Nations estimates put the minimum number of homes burnt in former Sector South at 60 per cent of the total while the number in former Sector North is about 30 per cent. UN وتدل تقديرات اﻷمم المتحدة الموثوق بها على أن عدد المساكن التي أحرقت في القطاع الجنوبي السابق يبلغ ٦٠ في المائة على اﻷقل من العدد اﻹجمالي، في حين أن عدد المساكن المحرقة في القطاع الشمالي السابق يصل الى ٣٠ في المائة على اﻷقل من إجمالي المساكن.
    29. Moreover, some reports of burning houses in former Sector South were still being received throughout September and early October 1995. UN ٢٩ - وعلاوة على ذلك، استمر ورود بعض التقارير عن احراق المساكن في القطاع الجنوبي السابق طوال شهر أيلول/سبتمبر وأوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٥.
    Reliable reports continue to indicate a lack of electricity and public services in communities including Dabar, Doljani, Podum, Salamunic, Grabusic, Zaluznica and Glavace in former Sector South, while in other locations services have been provided to ethnic Croat refugees who have been resettled from Kosovo and central Bosnia. UN فلا تزال التقارير الموثوق بها تشير إلى عدم وجود الكهرباء والخدمات العامة في مجتمعات تشمل دابار ودولياني وبودوم وسالامونيتش وغرابوسيتش وزالوجانيتسا وغلافاتسي في القطاع الجنوبي السابق في حين تم تقديم الخدمات في مواقع أخرى للاجئين من اصل كرواتي الذي أُعيد توطينهم من كوسوفو ووسط البوسنة.
    The restoration of vital utilities and services, including electricity and water systems, as well as bus lines, is reported in former Sector South to have concentrated mainly on Croat communities, while many Serb villages remain in essentially war-time conditions. UN وذكر أن استعادة المرافق والخدمات الحيوية، بما فيها شبكات الكهرباء والمياه، فضلا عن خطوط الحافلات، في القطاع الجنوبي السابق تتركز بصورة رئيسية في المجتمعات المحلية الكرواتية، في حين أن العديد من القرى الصربية لا تزال بصورة أساسية تعيش في ظروف الحرب.
    In the week ending 19 November, it was further reported that there was a substantial reduction in the number of Croatian police checkpoints in former Sector South. UN وفي اﻷسبوع المنتهي في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير أيضا بأن هناك تخفيضا كبيرا في عدد نقط التفتيش التابعة للشرطة الكرواتية في القطاع الجنوبي السابق.
    Numerous other looting incidents, frequently including beatings, were reported by international observers in April and May 1996 in Strmica, Padene, Kistanje, Biskupje and the Plavno Valley, all in former Sector South. UN وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩٦، أفاد المراقبون الدوليون بوقوع عدد كبير من حوادث السلب والنهب اﻷخرى اقترنت بالضرب في كثير من الحالات، في ستريميتسا وبادينه وكيستانيه وبيسكوكبيه ووادي بلافنو، وتقع كلها في القطاع الجنوبي السابق.
    32. Croatian authorities in former Sector South generally provided effective protection in August and September 1995 to religious and cultural sites, including Orthodox churches and monasteries, and damage reported to these buildings was minimal. UN ٣٢ - وقامت السلطات الكرواتية في القطاع الجنوبي السابق بصفة عامة بتوفير حماية فعالة، في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر من عام ١٩٩٥، بالنسبة للمواقع الدينية والثقافية، بما فيها الكنائس واﻷديرة اﻷرثوذكسية، وكانت اﻷضرار التي تم التبليغ عن وقوعها لهذه المباني قليلة الى الحد اﻷدنى.
    (i) Major damage from arson was reported in numerous other towns in former Sector South during the middle two weeks of August, including Golubic, Vrbnik, Padene, Ervnik, Biovicino Selo, Kastel Zegarski, Biljane, Otric, Srb and Donji Lapac; UN )ط( وأبلغ عن وقوع أضرار بالغة من جراء الحرائق المتعمدة في العديد من البلدات اﻷخرى في القطاع الجنوبي السابق أثناء اﻷسبوعين الثاني والثالث من شهر آب/أغسطس، بما في ذلك مدن غولوبيتش وفربنك وياديني وافرنك وبيوفيسينوسيلو وكاستل زيغراسكي وبيلياني وأوتريتش وسرب ودوني لاباتش؛
    On 14 August 1996, a 75-year-old Serb man was killed by an explosive device, which had been placed at the door to his house in Vrebac, near Gospic, in former Sector South. UN وفي ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦، قتل صربي يبلغ من العمر ٧٥ عاما بسبب عبوة متفجرة وضعت عند باب منزله في فريباك، قرب غوسبيك في قطاع الجنوب السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more