"in freeing" - Translation from English to Arabic

    • في تحرير
        
    • في تخليص
        
    The involvement of the C.I.A. complemented efforts of the Canadian embassy in freeing the six held in Tehran. Open Subtitles جهود وكالة الإستخبارات المركزية بتعاون مع السفارة الكندية, كانت سبباً في تحرير الرهائن الستة في طهران
    They have registered remarkable successes in freeing subject-peoples from the yoke of colonial domination. UN وسجلت نجاحات مرموقة في تحرير شعوب كانت تابعة من قبضة السيطرة الاستعمارية.
    External debt relief has a role in freeing resources for sustainable development. UN ويؤدي تخفيف عبء الديون الخارجية دوراً في تحرير الموارد لفائدة التنمية المستدامة.
    To assist you in freeing his father from a mental institution. Open Subtitles ليساعدك في تحرير والده من مستشفى للأمراض العقلية.
    For many years, the Conference on Disarmament has been playing an important role as a catalyst in freeing humanity from the burden of armaments, first and foremost, the nuclear ones. UN منذ سنوات عديدة يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور هام باعتباره عاملا حفازا في تخليص البشرية من عبء اﻷسلحة، واﻷسلحة النووية في المقام اﻷول.
    However, it could assist countries in freeing resources for the realization of economic, social and cultural rights and help in the alleviation of poverty. UN غير أن تخفيف عبء الديون يمكن أن يساعد البلدان في تحرير موارد لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تخفيف حدة الفقر.
    It was in the hope that an appeal could be made to the international community for help in freeing Georgia from Russian occupation that this demonstration functioned to represent a dual message, namely of unanimity and a desire for change. UN وأملاً في التمكن من توجيه نداء إلى المجتمع الدولي للمساعدة في تحرير جورجيا من الاحتلال الروسي، عملت هذه المظاهرة على التعبير عن رسالة مزدوجة، أي الإجماع والرغبة في التغيير.
    During its various campaigns, the Chadian national army succeeded in freeing hundreds of such children and entrusted them to UNICEF for care and reinsertion into civilian life. UN وخلال مختلف الحملات التي قام بها الجيش الوطني التشادي، نجح في تحرير مئات من هؤلاء الأطفال، وسلمهم إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة لترعاهم وتعيد إدماجهم في الحياة المدنية.
    Nearly succeeded in freeing my conscripts.Erm... Open Subtitles حيثُ نجحوا تقريباً في تحرير الجميع
    18. The Foreign Ministers reviewed with satisfaction the considerable and continuing progress of ASEAN in freeing its peoples from fear and want, enabling them to live in dignity. UN ١٨ - واستعرض وزراء الخارجية مع الارتياح التقدم الكبير والمستمر الذي أحرزته الرابطة في تحرير شعوبها من الخوف والعوز، وتمكينهم من العيش في كرامة.
    In that connection, my delegation once again supports the call by the Philippines for the United Nations to seriously look at the debt equity concept for MDGs, especially in freeing up resources for sustainable development. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي مرة أخرى النداء الذي وجهته الفلبين إلى الأمم المتحدة كي تنظر بجدية في فكرة الديون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في تحرير الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    The countries of our region know that the Millennium Development Goals adopted in 2000 are closely linked to the Monterrey Consensus process: financing for development is crucial in freeing countries from abject poverty. UN وتدرك دول المنطقة ارتباط الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في عام 2000 ارتباطا حاسما بعملية مونتيري، بالنظر إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه تمويل التنمية في تحرير البلدان من أوضاع الفقر المدقع التي لا تليق بالبشر.
    The greatest achievement has been the success in freeing humanity from the painful threat and fear of another world war, and the provision of a relatively peaceful world within which major scientific inventions and technological innovations needed for the improvement of human life have been made possible. UN وكان أعظم إنجاز هو النجاح في تحرير الإنسانية من التهديد والخوف المؤلم من حرب عالمية أخرى، وإقامة عالم ينعم بالسلام نسبيا أمكن التوصل فيه إلى اختراعات علمية وابتكارات تكنولوجية كبرى تمس الحاجة إليها لتحسين الحياة الإنسانية.
    2. The General Assembly, in its resolution 52/194 of 18 December 1997, noted that, in many countries microcredit programmes have proved to be an effective tool in freeing people from poverty and have helped to increase their participation in the economic and political processes of society. UN ٢ - ولاحظت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٩٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أن برامج الائتمانات الصغيرة في كثير من بلدان العالم أثبتت أنها أداة فعالة في تحرير الناس من الفقر وساعدت في زيادة مشاركتها في عمليات المجتمع الاقتصادية والسياسية.
    By improving livelihoods and strengthening food security, the project provides tangible alternatives to communities facing difficulties in freeing themselves from their dependency on poppy production and enhances the conditions for the eradication of poppy production in Myanmar. UN وعن طريق تحسين سبل كسب الرزق وتعزيز الأمن الغذائي، يوفر المشروع بدائل ملموسة للمجتمعات المحلية التي تواجه صعوبات في تحرير أنفسها من اعتمادها على إنتاج الخشخاش، ويعزز الظروف التي تتيح القضاء على إنتاج الخشخاش في ميانمار.
    As members are aware, the Millennium Development Goals (MDGs), which were adopted in 2000 by heads of State and Government, are crucially interlinked with the Monterrey process, given the part that could be played by financing for development in freeing men, women and children from sub-human conditions of extreme poverty. UN وكما يدرك الأعضاء، ترتبط الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في عام 2000 ارتباطا حاسما بعملية مونتيري، بالنظر إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه تمويل التنمية في تحرير الرجال والنساء والأطفال من أوضاع الفقر المدقع التي لا تليق بالبشر.
    It is impossible to assume that the difficulty we have had in freeing the African continent from the scourges of war is unrelated to the despair and the loss of confidence in the future on the part of the majority of our peoples - despair and lack of confidence in the future, the explanation for which lies in the ever-deteriorating economic situation faced by the overwhelming majority of our countries. UN ولا يمكن أن نتصور أن الصعوبة التي واجهتنا في تحرير القارة اﻷفريقية من ويلات الحرب كانت معدومة الصلة باليأس وفقدان الثقة في المستقبل من قبل أغلبية شعوبنا - اليأس وانعدام الثقة بالمستقبل اللذين يرجعان الى الحالة الاقتصادية المتدهورة باستمرار التي تواجهها أغلبية بلداننا.
    The third report (A/68/308) concerned agricultural technology for development and elaborated on the key role played by such technology in freeing humanity from poverty and hunger. UN ويُعنى التقرير الثالث (A/68/308) بتسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية ويتناول باستفاضة الدور الرئيسي الذي تساهم به هذه التكنولوجيا في تحرير البشرية من براثن الفقر والجوع.
    35. Mr. Fonseca (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, said that he shared the view that debt relief was crucial in freeing up resources for poverty eradication activities, sustained economic growth and sustainable development. UN 35 - السيد فونسيكا (البرازيل): تكلم باسم مجموعة ريو، فقال إنه يتفق مع الرأي القائل بأن تخفيض عبء الدين حاسم في تحرير موارد من أجل تمويل أنشطة القضاء على الفقر، وتحقيق النمو المتواصل والتنمية المستدامة.
    " Recognizing that microcredit programmes have succeeded in generating productive self-employment and proved to be an effective tool in freeing people from the poverty trap and reducing their vulnerability to crisis, and have led to their growing participation, in particular the participation of women, in the mainstream economic and political processes of society, UN " وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة قد نجحت في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنها أداة فعالة في تخليص الناس من ورطة الفقر، والحد من تعرضهم للأزمات وأدت إلى زيادة مشاركتهم في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع، ولا سيما مشاركة المرأة،
    But the strengthening euro reduces both import prices and export demand, which, in itself, causes prices to fall . In all likelihood, therefore, Europe will not be playing the Italian card; instead, it will face substantial difficulties in freeing itself from its current stagnation. News-Commentary ولكن زيادة قيمة اليورو من شأنها أن تقلل من أسعار الواردات والطلب على التصدير في آن، وهو ما يؤدي في حد ذاته إلى هبوط الأسعار. وهذا يعني أن أوروبا في أغلب الظن لن تلعب بالبطاقة الإيطالية؛ بل إنها بدلاً من ذلك سوف تواجه مصاعب جمة في تخليص نفسها من الركود الحالي. وأخشى ما تخشاه أوروبا الآن أن تنزلق إلى المسار الياباني وليس المسار الإيطالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more