"in french territory" - Translation from English to Arabic

    • في الأراضي الفرنسية
        
    • في الإقليم الفرنسي
        
    According to the information available to the Committee, French courts had universal jurisdiction only if the perpetrator was resident in French territory. UN 6- وتفيد المعلومات المتاحة لدى اللجنة بأن للمحاكم الفرنسية ولاية قضائية عالمية فقط إذا كان الجاني مقيماً في الأراضي الفرنسية.
    France has consistently cooperated with the International Criminal Court for Rwanda not only for the identification and tracing of witnesses in French territory, the collection of testimonies and evidence and the shipment of documents, but also for the arrest and transfer of indictees. UN وما فتئت فرنسا تتعاون بدأب مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ليس فقط لتحديد الشهود والاستدلال في الأراضي الفرنسية وجمع الشهادات والأدلة وشحن الوثائق، ولكن أيضا من أجل اعتقال المتهمين ونقلهم.
    Aliens not residing in French territory who wish to engage in paid employment in the Principality without establishing residence there must carry a work permit visaed and issued by the competent Monegasque services. UN ويجب على الأجانب الذين لا يقيمون في الأراضي الفرنسية والذين يرغبون في ممارسة نشاط لقاء أجر في الإمارة دون أن يقيموا فيها بشكل ثابت أن يكونوا حائزين على رخصة عمل مؤشر عليها وصادرة عن الإدارات المختصة في موناكو.
    Articles 131-30 et seq. of the Penal Code provide for the expulsion of foreign nationals who have been convicted of terrorist acts even if they are lawfully present in French territory. UN تنص المادة 131-30 ومواد تالية لها في قانون العقوبات على ابعاد الرعايا الأجانب المدانين بارتكاب أعمال إرهابية حتى ولو وجدوا في الإقليم الفرنسي بصورة قانونية.
    Groups which, " in French territory or originating from that territory, pursue activities intended to promote acts of terrorism in France or abroad " are included in this legislation. UN وهذا التشريع يشمل الجماعات التي " تباشر في الإقليم الفرنسي أو تنطلق منه لمباشرة أنشطة يراد بها تشجيع أعمال الإرهاب في فرنسا أو في الخارج " .
    4.2 First, the State party wonders why the complainant should suddenly be actively sought in 2006 when he had been in French territory since 2002. UN 4-2 أولاً، تتساءل الدولة الطرف لماذا يصبح صاحب الشكوى مطلوباً بشدة فجأة في عام 2006 حين كان موجوداً في الأراضي الفرنسية منذ عام 2002.
    4.2 First, the State party wonders why the complainant should suddenly be actively sought in 2006 when he had been in French territory since 2002. UN 4-2 أولاً، تتساءل الدولة الطرف لماذا يصبح صاحب الشكوى مطلوباً بشدة فجأة في عام 2006 حين كان موجوداً في الأراضي الفرنسية منذ عام 2002.
    The purpose of the implementation of the Act of 25 July 1980 and of its enabling regulations is to prevent and, where necessary, detect without delay any disappearance, loss, theft or diversion of nuclear material in French territory. UN فالغاية من تنفيذ قانون 25 تموز/يوليه 1980 ونظم تنفيذه هو الكشف دون إبطاء، متى اقتضى الأمر، عن كل ما يستجد في الأراضي الفرنسية من حالات اختفاء مواد نووية أو فقدانها أو سرقتها أو تحويل وجهتها.
    2.5 While the appeal was pending before the Supreme Court, one of the Civil Guards continued to work in French territory as an anti-terrorism coordinator with the French security forces, and with the authorization of the Ministry of the Interior embarked on studies with a view to promotion to the grade of Civil Guard commander. UN 2-5 وأثناء الفترة التي كانت فيها الدعوى بالاستئناف مرفوعة أمام المحكمة العليا، واصل أحد ضباط الحرس المدني عمله في الأراضي الفرنسية كمنسق لمقاومة الإرهاب مع قوات الأمن الفرنسية، وشرع في إجراء دراسات بموافقة وزارة الداخلية للترقية إلى رتبة قائد الحرس المدني.
    5.2 The complainant believes that the reason why he was being actively sought in 2006 when he had been in French territory since 2002 was that there had been an upsurge in the activities of the Congolese police, which shows that he would still be at risk if returned to his country. UN 5-2 ويعتقد صاحب الشكوى أن السبب في أنه بُحث عنه بنشاط في عام 2006 حين كان موجوداً في الأراضي الفرنسية منذ عام 2002 هو أنه حدثت انتفاضة في أنشطة الشرطة الكونغولية، مما يوضح أنه سيظل معرضاً للخطر إذا عاد إلى بلده.
    5.2 The complainant believes that the reason why he was being actively sought in 2006 when he had been in French territory since 2002 was that there had been an upsurge in the activities of the Congolese police, which shows that he would still be at risk if returned to his country. UN 5-2 ويعتقد صاحب الشكوى أن السبب في أنه بُحث عنه بنشاط في عام 2006 حين كان موجوداً في الأراضي الفرنسية منذ عام 2002 هو أنه حدثت انتفاضة في أنشطة الشرطة الكونغولية، مما يوضح أنه سيظل معرضاً للخطر إذا عاد إلى بلده.
    This solution is directly based on the one accepted by the Assembly of the French Council of State, which, in two cases, has recognized that an asylum-seeker claiming refugee status should be allowed to remain provisionally in French territory until the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons or, where applicable, the Refugee Appeals Commission, has ruled on his or her application. UN ويستوحي هذا الحل ما كرسته جمعية مجلس الدولة الفرنسي التي أقرت، في حالتين إفراديتين، أن من المستصوب أن يسمح لملتمس اللجوء الذي يطالب بمركز اللاجئ بالبقاء في الأراضي الفرنسية إلى أن يبت في طلبه المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، أو عند الاقتضاء، لجنة طعون اللاجئين().
    A foreign national suspected of terrorist activities may be subject to an expulsion order when he or she is unlawfully present in French territory (Code on the Entry and Residence of Foreigners and the Right of Asylum, arts. L551-1 et seq.). UN يمكن أن يخضع الأجنبي المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية لأمر إبعاد متى وُجد في الإقليم الفرنسي بصورة غير قانونية (قانون دخول الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء، المادة L551-1 ومواد بعدها).
    French judicial precedent, for example, has recognized that an asylum-seeker claiming refugee status should be allowed to remain provisionally in French territory until the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons or, where applicable, the Refugee Appeals Commission, has ruled on his or her application. UN وبناء عليه، أقر الاجتهاد القضائي الفرنسي على سبيل المثال أن من المستصوب الإذن لملتمس اللجوء الذي يطالب بمركز اللاجئ بالبقاء مؤقتا في الإقليم الفرنسي إلى أن يبت في طلبه المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية أو عند الاقتضاء، لجنة طعون اللاجئين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more