The recent, tragic events in Fukushima have once again brought Chernobyl to the forefront of public consciousness. | UN | والأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في فوكوشيما أعادت تشيرنوبيل مرة أخرى إلى مقدمة أولويات الوعي العام. |
As we learned in Fukushima and elsewhere, nuclear accidents do not respect national borders. | UN | وكما تعلمنا في فوكوشيما ومناطق أخرى، فإن الحوادث النووية لا تحترم الحدود الوطنية. |
In that regard, my delegation is of the view that the tragic accident in Fukushima in March also has significant global implications for nuclear safety and security. | UN | وفي ذلك الصدد يرى وفدي أن الحادثة المأساوية في فوكوشيما في آذار/مارس تركت أيضا آثارا على السلامة النووية والأمن النووي على نطاق الكرة الأرضية. |
Before proceeding, I wish to express continued Indonesian solidarity with the Government and people of Japan in the aftermath of the earthquake and tsunami tragedies and the accident in Fukushima earlier this year. | UN | وقبل أن أواصل الإدلاء ببياني، أود أن أعرب عن تضامن إندونيسيا المستمر مع حكومة اليابان وشعبها في أعقاب مآسي الزلزال وأمواج تسونامي والحادث الذي وقع في فوكوشيما في وقت مبكر هذا العام. |
Recent disasters, especially the dramatic episode in Fukushima, Japan, oblige us to conduct a serious and wide-ranging reflection on the use of nuclear energy in both the civilian and military spheres. | UN | وتحتم علينا الكوارث الأخيرة، وخصوصاً الكارثة الهائلة التي حدثت في فوكوشيما في اليابان، التفكير على نحو جدي وواسع النطاق في جدوى استخدام الطاقة النووية في المجالين المدني والعسكري على السواء. |
Speaking for the Czech Republic, we consider that what happened in Fukushima did not by any means question the arguments for nuclear energy. | UN | وإذ أتكلم باسم الجمهورية التشيكية، فنحن نرى أن ما حدث في فوكوشيما لا يؤثر بأي شكل من الأشكال في سلامة الحجج الداعية إلى استخدام الطاقة النووية. |
The tragic event in Fukushima earlier this year, as well as other safety incidents, has demonstrated the critical importance of safety to nuclear energy. | UN | والحادث المفجع في فوكوشيما في أوائل هذا العام، إلى جانب أحداث أخرى تتعلق بالسلامة، إنما يبرهن على الأهمية الأساسية للسلامة فيما يتعلق بالطاقة النووية. |
In truth, the difficulties in managing nuclear risk are steadily increasing as a result of growing environmental hazards, as evidenced by the unfortunate nuclear accident that occurred in March in Fukushima, Japan. | UN | وفي الحقيقة، تتزايد الصعوبات في إدارة المخاطر النووية بشكل مطرد نتيجة لتزايد الأخطار البيئية، كما يتضح من الحادث النووي المؤسف الذي وقع في آذار/مارس في فوكوشيما في اليابان. |
Other papers presented at the session presented case studies on satellite monitoring for the assessment of fire risk in the residual radiation hazard zone in Fukushima, Japan, and studies of risk assessment, resilience and early warning systems for weather- and climate-related hazards. | UN | وعَرَضت ورقات أخرى قُدِّمت في الجلسة دراسات حالات إفرادية عن استخدام الرصد الساتلي في تقييم مخاطر الحرائق في منطقة خطر الإشعاعات المتبقية في فوكوشيما باليابان، ودراسات بشأن تقييم المخاطر، ونُظُم التعافي والإنذار المبكِّر المتعلقة بالمخاطر الناجمة عن الطقس والمناخ. |
The last is the persistence of major shocks and disasters, exemplified by the meltdown of the nuclear plant in Fukushima, Japan, following a massive earthquake and subsequent tsunami - startling evidence of human fragility in one of the most developed societies in the world. | UN | وأخيرا، استمرار حدوث هزات وكوارث مثل انصهار المفاعل النووي في فوكوشيما باليابان، بعد الزلازل العنيفة التي هزت المنطقة والتسونامي التي لحقها، وهي أدلة مفزعة على هشاشة البشر في مجتمع من أكثر مجتمعات العالم تطورا. |
In the three disaster-hit prefectures, the population ageing rate (2009) and total fertility rate (2008) were 26.8 per cent and 1.39 in Iwate; 22.1 per cent and 1.29 in Miyagi; and 24.7 per cent and 1.52 in Fukushima. | UN | وفي المحافظات المنكوبة الثلاث، كان معدل شيخوخة السكان (2009) ومعدل الخصوبة الإجمالي (2008) 26.8 في المائة و 1.39 في ايواتي؛ و 22.1 في المائة و 1.29 في مياجي، و24.7 في المائة و 1.52 في فوكوشيما. |
The 25-year anniversaries of the tragedy of Chernobyl in 2012 and of Goiania in 2017, as well as the events that had occurred in Fukushima, were reminders of the need for caution and the importance of disseminating the available scientific data as broadly as possible. | UN | 16 - وأعلن أن الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكل من مأساة تشيرنوبيل في عام 2012 ومأساة غويانيا في عام 2017 وكذلك الأحداث التي وقعت في فوكوشيما هي تذكير لنا بضرورة التزام جانب الحذر وبأهمية نشر المتاح من البيانات العلمية على أوسع نطاق ممكن. |
The accident in Fukushima in March had highlighted the importance of that work as the Scientific Committee had undertaken the additional task of supporting Japanese efforts to deal with the consequences of the accident, a reaction that was fully in line with the priorities of the international community. | UN | وقد أبرز الحادث الذي وقع في فوكوشيما في آذار/مارس أهمية ذلك العمل فيما اضطلعت اللجنة العلمية بمهمة إضافية لدعم الجهود اليابانية الرامية إلى معالجة عواقب تلك الحادثة، وهذا رد فعل كان متماشيا تماما مع أولويات المجتمع الدولي. |
The Committee is concerned that the high threshold of exposure level set by the State party in Fukushima and the decision to cancel some of the evacuation areas give people no choice but to return to highly contaminated areas (arts. 6, 12 and 19). | UN | 24- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عتبة مستوى التعرض التي حددتها الدولة الطرف في فوكوشيما وقرار إسقاط صفة مناطق الإجلاء عن بعض المناطق ما أجبر الناس على العودة إلى مناطق مرتفعة التلوث (المواد 6 و12 و19). |
While not losing sight of the Treaty's objectives regarding nuclear nonproliferation and disarmament, we recall the rapid response of the Preparatory Commission to the tsunami and the ensuing nuclear power plant accident in 2011 in Fukushima, Japan, and wish to underline the importance of cooperation between the Preparatory Commission and other relevant international organizations in this regard. | UN | وبينما نضع نصب أعيننا أهداف المعاهدة فيما يخص عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، فإننا نستذكر مسارعة اللجنة الفرعية إلى التصدّي للتسونامي ولحادثة محطة الطاقة النووية التي تلته في عام 2011 في فوكوشيما باليابان، ونودّ أن نؤكّد أهمية التعاون بين اللجنة التحضيرية والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة في هذا الصدد. |
The regrettable accident at the nuclear power plant in Fukushima, Japan, bears out our legitimate concerns about the Dimona nuclear facility in Israel, which have been further deepened by statements -- made by some Israeli nuclear scientists who helped to build such facilities -- that the Dimona facilities should have been shut down years ago, as they have become obsolete by all international standards. | UN | إن الحادث المؤسف الذي شهده المفاعل النووي في فوكوشيما في اليابان يؤكد قلقنا المشروع تجاه مفاعل ديمونا النووي الإسرائيلي. وما يزيد من قلقنا تصريحات صادرة عن علماء نوويين إسرائيليين شاركوا في تأسيس المفاعل المذكور مثل فعنونو وإيفين بأن المفاعل ينبغي إغلاقه منذ سنوات عديـــدة لأنـــه تجــاوز العمــــر الافتراضـــي حســــب كل المعايير الدولية. |
in Fukushima. | Open Subtitles | "في "فوكوشيما |