"in full and without" - Translation from English to Arabic

    • وبالكامل ودون
        
    • بالكامل ودون
        
    • بالكامل وبدون
        
    • وبالكامل وبدون
        
    • كاملة ودون
        
    • بكاملها ودون
        
    • بالكامل دون
        
    • بشكل كامل ودون
        
    • وبالكامل ومن دون
        
    • تنفيذا كاملا وبدون
        
    • وبالكامل وبلا
        
    • نقصان وبلا
        
    • كاملة وبلا
        
    • كاملة ومن دون
        
    Invite Member States to pursue their efforts to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Spain is the eighth-largest contributor to its regular budget and pays its contributions on time, in full and without conditions. UN وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    The countries concerned, especially the major contributor, should pay their arrears immediately, in full and without conditions. UN وينبغي أن تسدد البلدان المعنية، خاصة المساهم اﻷكبر، متأخراتها فورا بالكامل ودون قيد أو شرط.
    It therefore called on all Member States in arrears to settle their arrears promptly, in full and without conditions. UN ولذلك يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء المتأخرة في الدفع أن تبادر إلى تسوية المبالغ المتأخرة عليها، بالكامل ودون شروط.
    Member States must fulfil their Charter obligations through prompt payment of their contributions in full and without conditions. UN ويتعين أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق من خلال السداد السريع لاشتراكاتها بالكامل وبدون شروط.
    Member States must pay their dues on time, in full and without conditions. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تدفع المبالغ المستحقة عليها في حينه وبالكامل وبدون شروط.
    He appealed to all those Member States that had not yet done so to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions. UN وناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك أن تسدد اشتراكاتها المقررة في حينها كاملة ودون شروط.
    It was therefore regrettable that some Member States had not met their financial obligations promptly, in full and without conditions. UN ولذلك من المؤسف أن بعض الدول اﻷعضاء لم تف بالتزاماتها المالية بشكل فوري، وبالكامل ودون شروط.
    We call on all Member States to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    He reiterated in that connection his call to those Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions. UN وفي هذا الصدد أعاد تأكيد نداءه إلى هذه الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    The Union would support the strengthening of measures designed to ensure the payment by Member States of their assessments on time, in full and without conditions. UN وسوف يؤيد الاتحاد تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بسداد أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    All Member States must therefore pay their assessed contributions on time, in full and without conditions. UN ولذا فعلى جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقدرة في مواعيدها وبالكامل ودون شروط.
    In this context, the European Union calls upon Member States to pay their assessed contributions to the UNMIK budget in full and without delay. UN وفي هذا السياق، يدعــو الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء إلى سداد أنصبتها المقررة لميزانية البعثة بالكامل ودون تأخير.
    We call on all States also to implement the measures in full and without delay. UN ونطلب إلى جميع الدول، أيضاً، أن تنفذ هذه التدابير بالكامل ودون إرجاء.
    The Secretary-General appeals to all Member States to pay their assessments in full and without delay. UN ولذا، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل ودون إبطاء.
    In that connection, he recalled the repeated calls by the General Assembly for all Member States to fulfil their financial obligations as set out in the Charter of the United Nations on time, in full and without conditions. UN وذكّر في هذا الصدد بالدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء لتفي بالتزاماتها المالية في حينها، بالكامل ودون شروط، على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة.
    A stable financial base would be possible only when all contributions were paid in full and without conditions. UN ورأى أنه لن يمكن تحقيق أساس مالي مستقر إلا حين تُدفع كل الاشتراكات بالكامل وبدون شروط.
    That responsibility is exercised in full and without interference from foreign Powers seeking to impose their ideological paradigms. UN وتجرى ممارسة المسؤولية بالكامل وبدون تدخل من قوى أجنبية تسعى لفرض نماذجها الأيديولوجية.
    If the goals outlined in the strategies were to be achieved, all Member States must pay their assessments on time, in full and without conditions. UN ولكي تتحقق الأهداف الواردة في الاستراتيجيتين، فلا بد من أن تسدد جميع الدول الأعضاء أنصبتها المقررة في الموعد المحدد وبالكامل وبدون شروط.
    2. His delegation noted that the Committee on Contributions had given very careful consideration to possible measures to encourage the payment of contributions on time, in full and without conditions. UN 2 - ولاحظ وفد أوكرانيا أن لجنة الاشتراكات قد نظرت بعناية فائقة في التدابير التي من شأنها أن تشجع على دفع الأنصبة في حينها كاملة ودون شرط.
    We call upon all countries to implement the measures in full and without delay. UN وندعو جميع البلدان إلى تنفيذ التدابير بكاملها ودون تأخير.
    Again, they urged Member States to fulfil their Charter obligations as quickly as possible, paying in full and without conditions, to ensure that the implementation of United Nations programmes in 2008 would not be compromised. UN وحث، باسم الوفود الثلاثة، الدول الأعضاء على أن تفي بأسرع ما يمكن بالالتزامات المنوطة بها بموجب الميثاق وأن تدفع أنصبتها بالكامل دون شروط لكفالة عدم المساس بتنفيذ برامج الأمم المتحدة في عام 2008.
    Member States must take collective action to ensure that the Special Court was able to implement its mandate in full and without delay. UN ويجب على الدول الأعضاء القيام بعمل جماعي لتمكين المحكمة الخاصة من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل ودون تأخير.
    Contributions to the United Nations should be paid on time, in full and without political conditionalities. UN وينبغي دفع الأنصبة في الأمم المتحدة في حينها وبالكامل ومن دون شروط سياسية.
    Members firmly endorsed the South Pacific Forum's strong support for implementation in full and without unnecessary delay. UN وأيد اﻷعضاء بشدة الدعم القوي الذي أعرب عنه منتدى جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا وبدون أي تأخير لا موجب له.
    In this regard, it is important for troop-contributing countries to be reimbursed on a timely basis — hence the importance of all Member States' paying their peacekeeping contributions on time, in full and without conditions. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تعوض البلدان المساهمة بالقوات في الوقت المناسب - ومن هنا تأتي أهمية أن تسدد جميع الدول اﻷعضاء مساهماتها في عمليات حفظ السلام في وقتها وبالكامل وبلا شروط.
    The aim was to provide the Organization with stable and predictable funding, to make the mechanisms involved more credible, and to ensure that contributions were paid promptly, in full and without conditions. UN والهدف من ذلك هو تزويد المنظمة بتمويل مستقر ويمكن التنبؤ به، وزيادة موثوقية اﻵليات المعنية، وضمان دفع الاشتراكات دون إبطاء ودون نقصان وبلا شروط.
    The payments crisis would be solved only through the willingness of Member States to discharge their obligations in full and without conditions. UN فإن أزمة المدفوعات لن تحل إلا باستعداد الدول اﻷعضاء ﻷن تفي بالتزاماتها كاملة وبلا شروط.
    36. Mr. Tal (Jordan) said that his delegation associated itself with the statement made on behalf of the Group of 77 and China and noted that the financial stability of the Organization depended on the will of Member States to honour their financial commitments in full and without conditions. UN 36 - السيد التل (الأردن): قال إن وفده يؤيد الإعلان الصادر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين وذكر بأن استقرار المنظمة المالي رهن بإرادة الدول الأعضاء لجهة الوفاء بالتزاماتهم المالية كاملة ومن دون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more