The Conference underscores the importance of resolving all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA statute and the respective legal obligations of Member States. | UN | يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية. |
Priority in the attainment of these objectives is assigned by the member States to political means in full conformity with the Charter of the United Nations and the universally accepted norms of international law. | UN | ولتحقيق هذين الهدفين، تعطي الدول الأعضاء الأولوية للسبل السياسية، بما يتماشى تماما مع ميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي المقبولة عالميا. |
In return, this sovereignty may be expressed only in full conformity with France's political, military, naval and economic interests. | UN | ومقابل ذلك، لا يجوز التعبير عن هذه السيادة إلا بما يتفق تماماً مع المصالح السياسية والعسكرية والبحرية والاقتصادية لفرنسا. |
We launched a satellite in full conformity with the requirements of international law. | UN | لقد أطلقنا ساتلا في توافق تام مع متطلبات القانون الدولي. |
Contaminated farms received phosphate and potash fertilizers and herbicides for the cultivation of agricultural crops in full conformity with the plan. | UN | وتلقت المزارع الملوثة الأسمدة الفوسفاتية والبوتاسية ومبيدات الأعشاب لزراعة المحاصيل بما يتمشى تماما مع الخطة. |
It recommended that Mexico adopt appropriate legislation in full conformity with international standards on the rights of indigenous peoples. | UN | وأوصت بأن تعتمد المكسيك تشريعات ملائمة متوافقة تماماً مع المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Further, the State party should ensure that interrogation guidelines and methods are in full conformity with the Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتفاق المبادئ التوجيهية للاستجواب وطرقه اتفاقاً كاملاً مع الاتفاقية. |
Terrorism should be countered in full conformity with the Charter of the United Nations and international law, including international human rights and humanitarian law. | UN | وينبغي مكافحة الإرهاب على نحو يتوافق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
We also attach great importance to the rules of procedure of this body, and we would really like our efforts to be in full conformity with the rules of procedure. | UN | كما أننا نعلّق أهمية كبيرة على النظام الداخلي لهذه الهيئة ونود حقاً أن تتفق جهودنا اتفاقاً تاماً مع مواده. |
Our satellite launch was in full conformity with all procedures and requirements of international law. | UN | وإطلاقنا للساتل جاء مطابقاً تماماً لجميع الإجراءات والمتطلبات التي يقتضيها القانون الدولي. |
The Conference underscores the importance of resolving all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA statute and the respective legal obligations of Member States. | UN | يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية. |
The Conference underscores the importance of resolving all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA statute and the respective legal obligations of Member States. | UN | يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية. |
As more States have ratified the relevant international legal instruments, enhanced implementation assistance is needed, especially to strengthen the capacity of national criminal justice systems to apply the provisions of the legal regime against terrorism in full conformity with the principles of the rule of law and human rights. | UN | ونظرا إلى زيادة عدد الدول التي صدقت على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، فمن الضروري تعزيز المساعدة على التنفيذ، ولا سيما من أجل تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
At the same time, the United States will continue to complement that multilateral engagement with bilateral assistance to help equip States with the ability to successfully investigate and prosecute criminals, in full conformity with the rule of law and respect for human rights, while also protecting victims and witnesses. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل الولايات المتحدة تكملة تلك المشاركة المتعددة الأطراف بالمساعدة الثنائية للإسهام في تزويد الدول بالقدرة على التحقيق مع المجرمين ومحاكمتهم بنجاح، بما يتماشى تماما مع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، مع القيام في الوقت نفسه بتوفير الحماية للضحايا والشهود. |
(o) To address basic human needs, in full conformity with the three drug conventions and relevant human rights instruments, in order to promote the welfare of targeted communities; | UN | (س) تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، بما يتماشى تماما مع الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالمخدرات وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، من أجل تعزيز رفاه المجتمعات المحلية المستهدفة؛ |
In return, this sovereignty may be expressed only in full conformity with France's political, military, naval and economic interests. | UN | ومقابل ذلك، لا يجوز التعبير عن هذه السيادة إلا بما يتفق تماماً مع المصالح السياسية والعسكرية والبحرية والاقتصادية لفرنسا. |
The Kurdistan Regional Board of Human Rights is operating in full conformity with its mandate under law and in compliance with international standards | UN | وقيام مجلس حقوق الإنسان لإقليم كردستان بعمله بما يتفق تماماً مع ولايته بموجب القانون ووفقاً للمعايير الدولية |
Discussions are being held between the Office of the President, the Attorney-General's Office, the Kenya Law Reform Commission and the Ministry of Labour, regarding proposals aimed at bringing national legislation in full conformity with provisions of Convention 105. | UN | وتجري بين ديوان الرئيس والنيابة العامة ولجنة إصلاح القوانين الكينية ووزارة العمل مناقشات بشأن مقترحات ترمي إلى جعل التشريع الوطني في توافق تام مع أحكام الاتفاقية رقم 105. |
The administration of justice, including law enforcement and prosecutorial agencies and, especially, an independent judiciary and legal profession in full conformity with applicable standards contained in international human rights instruments, are essential to the full and non-discriminatory realization of human rights and indispensable to the processes of democracy and sustainable development. | UN | وتشكل إقامة العدل، بما في ذلك وجود وكالات لإنفاذ القوانين وللملاحقة القضائية، وبصفة خاصة وجود قضاء مستقل ومهنة قانونية مستقلة بما يتمشى تماما مع المعايير الواجبة التطبيق والواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أمورا أساسية بالنسبة إلى الإعمال التام وغير التمييزي لحقوق الإنسان، وأمورا لا غنى عنها لعمليتي الديمقراطية والتنمية المستدامة. |
The State party should ensure that criminal sanctions are in full conformity with the Convention. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف كفالة أن تكون العقوبات الجنائية متوافقة تماماً مع الاتفاقية. |
Further, the State party should ensure that interrogation guidelines and methods are in full conformity with the Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتفاق المبادئ التوجيهية للاستجواب وطرقه اتفاقاً كاملاً مع الاتفاقية. |
It was imperative to ensure that missions undertaken on a regional basis were governed by the basic principles of peacekeeping in full conformity with the United Nations Charter. | UN | ومن الأمور الأساسية لضمان أن تخضع البعثات المضطلع بها على أساس إقليمي للمبادئ الأساسية لحفظ السلام بما يتوافق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة. |
In this respect, it should also ensure that its legislation, including the 2009 Press and Publications Act, is in full conformity with article 19 of the Covenant. | UN | كما ينبغي لها، في هذا الصدد، أن تضمن اتفاق تشريعاتها، بما فيها قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لعام 2009، اتفاقاً تاماً مع أحكام المادة 19 من العهد. |
The Act, which had been drafted with the help of international experts, contained a definition of trafficking that was in full conformity with that of the Palermo Protocol. | UN | ويتضمن هذا النص، الذي أُعد بمساعدة خبراء دوليين، تعريفاً للاتجار مطابقاً تماماً للتعريف الوارد في بروتوكول باليرمو. |
The Aliens Act of 1997 had introduced new refugee and asylum procedures, in full conformity with the applicable European law, and it had been drafted in consultation with non-governmental organizations in the field. | UN | وقد أدخل قانون الأجانب لعام 1997 إجراءات جديدة بشأن اللاجئين واللجوء، تتمشى تماما مع القانون الأوروبي الساري، وتمت صياغته بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
8. The Committee notes with concern that the National Human Rights Commission is not in full conformity with the Paris Principles. | UN | 8- تلاحظ اللجنة بقلق أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليست مطابقة تماماً لمبادئ باريس. |
At the same time, whatever actions are undertaken at the international, regional or national levels, they must all be in full conformity with the basic principles of international law and must not run counter to the fundamental provisions of the United Nations Charter. | UN | وفي الوقت ذاته، ومهما اتخذ من إجراءات على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية، فيجب أن تكون جميعها متفقة تماما مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي ولا يجب أن تسير في عكس اتجاه اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة. |
However, the Committee notes that the prohibition of the sale of children, child prostitution and child pornography has not been included in the Criminal Code in full conformity with articles 2 and 3 of the Optional Protocol. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن حظر بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، لم تدرج في القانون الجنائي على نحو يتوافق تماماً مع المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |