"in full respect of" - Translation from English to Arabic

    • مع الاحترام التام
        
    • مع الاحترام الكامل
        
    • في احترام تام
        
    • في ظل الاحترام الكامل
        
    • في إطار الاحترام الكامل
        
    • في ظل الاحترام التام
        
    • في احترام كامل
        
    • مراعاة الاحترام الكامل
        
    • مع احترام كامل
        
    • نحو يلتزم تماماً
        
    • خلال الاحترام التام
        
    • وبالاحترام الكامل
        
    • والتقيد التام به
        
    • مراعاة الاحترام التام
        
    • أساس الاحترام التام
        
    Participants agreed that harmonization of working methods should continue and that it should take place in full respect of treaty provisions. UN واتفق المشاركون على أنّه ينبغي مواصلة مواءمة أساليب العمل وعلى أن تُجرى المواءمة مع الاحترام التام لأحكام المعاهدات.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    This decision was taken in full respect of Australian law. UN واتخذ هذا القرار مع الاحترام الكامل للقانون الأسترالي.
    The French authorities continue to hope that Libya will give its entire cooperation to the French Judiciary in full respect of the relevant Security Council resolutions. UN ومازالت السلطات الفرنسية تأمل في أن تسدي ليبيا كامل تعاونها الى القضاء الفرنسي في احترام تام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    That dialogue should be conducted in full respect of the Constitution and under the leadership of Afghan authorities. UN وينبغي لذلك الحوار أن يجري في ظل الاحترام الكامل للدستور وبقيادة السلطات الأفغانية.
    I urge the Lebanese political parties to engage in a constructive dialogue and aim for conciliation, in full respect of the Taif Agreement. UN وأهيب بالأطراف السياسية اللبنانية المشاركة في حوار بناء والسعي إلى المصالحة، في إطار الاحترام الكامل لاتفاق الطائف.
    Reaffirming also its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of the Sudan and its determination to work with the Government of the Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in the Sudan, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه القوي بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، في ظل الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في التصدي للتحديات المختلفة في السودان،
    Those discussions have included calls to avoid the criminalization of migrants and recognition that enforcement and migrant protection objectives can be mutually reinforcing when prevention and enforcement measures are managed in full respect of fundamental human rights. UN وتضمنت هذه المناقشات دعوات إلى تجنب تجريم المهاجرين والاعتراف بأن إنفاذ القوانين وتحقيق أهداف حماية المهاجرين يمكن أن يعزز كلاهما الآخر إذا ما أُديرت تدابير المنع والإنفاذ في احترام كامل لحقوق الإنسان الأساسية.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    Reaffirming also its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of the Sudan and its determination to work with the Government of the Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in the Sudan, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في التصدي للتحديات المختلفة في السودان،
    A number of speakers stated that international cooperation in combating terrorism needed to be strengthened through international instruments, in full respect of human rights. UN وقال عدد من المتكلمين ان التعاون الدولي على مكافحة الارهاب يلزم أن يعزز عن طريق الصكوك الدولية، مع الاحترام الكامل لحقوق الانسان.
    In carrying out its technical assistance activities, UNODC works to ensure that all activities are carried out in full respect of international law, including international human rights law, refugee law and humanitarian law. UN ويعمل المكتب، إذ يُنفّذ أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية، على كفالة تنفيذ كل هذه الأنشطة مع الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    :: Firmly address irregular migration in full respect of migrants' dignity and human rights; UN :: التصدي بحزم لمسألة الهجرة غير القانونية مع الاحترام الكامل لكرامة المهاجرين وحقوقهم الإنسانية؛
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، في احترام تام لسيادته، للمساعدة في التصدي للتحديات المختلفة في السودان،
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، في احترام تام لسيادته، للمساعدة في التصدي للتحديات المختلفة في السودان،
    The vehicles used were clearly marked with the Red Cross emblem and their operations were done in full respect of international humanitarian law rules. UN وكانت السيارات المستخدمة تحمل بوضوح شعار الصليب الأحمر، وقد بوشرت عملياتها في ظل الاحترام الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    At the same time, the European Union calls on the Montenegrin government and opposition, in full respect of the decision of the people of Montenegro, to engage in a dialogue and to cooperate constructively in the implementation of political, social and economic reforms. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الاتحاد الأوروبي حكومة الجبل الأسود وقوى المعارضة فيها إلى الدخول في حوار وإلى التعاون على نحو بناء من أجل تنفيذ إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية في ظل الاحترام الكامل لقرار شعب الجبل الأسود.
    It was recognized that international cooperation for the realization of the right to development should be conducted in a spirit of a partnership, in full respect of all human rights which are universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN وأُقر بأن التعاون الدولي لإعمال الحق في التنمية ينبغي أن يجري بروح شراكة، في إطار الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان التي هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    4.4 On the merits, the State party submits that investigations into this grave incident were carried out in full respect of the legislation in force at the time. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد الدولة الطرف أن التحقيق في هذه الأحداث الخطيرة أجري في ظل الاحترام التام للتشريع الساري آنذاك.
    Also recognizing the role that military assets could play in the provision of disaster relief, it would be important to promote the effective use of internationally recognized guidelines on civil-military coordination, in full respect of existing humanitarian principles. UN وتسليما أيضا للدور الذي يمكن أن تضطلع به الأصول العسكرية في تقديم مساعدات الإغاثة، من المهم تعزيز الاستخدام الفعال للمبادئ التوجيهية المعترف بها دوليا والمتعلقة بالتنسيق المدني العسكري، في احترام كامل للمبادئ الإنسانية القائمة.
    It should operate in full respect of States parties' sovereign rights under the treaty and should play no role in acting as an independent verification body or one that evaluates decisions taken by States parties with regard to denying any particular arms transfer. UN وينبغي أن تباشر عملها مع مراعاة الاحترام الكامل للحقوق السيادية للدول الأطراف التي تقرها المعاهدة، وألا يكون لها أي دور كهيئة تحقق مستقلة أو كهيئة لتقييم القرارات التي تتخذها الدول الأطراف فيما يتعلق برفض أي عملية بعينها لنقل الأسلحة.
    Aware of the need to share information, in full respect of the principle of data protection, on possible threats to the security of major events and to exchange experience and proven practices in addressing such threats, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات التي ثبتت جدواها في التصدي لتلك الأخطار،
    In this context, the State party should guarantee that the prosecution of terrorist acts is carried out in full respect of all the legal safeguards enshrined in article 14 of the Covenant, and ensure the consistent application of the transitional legal provisions, even in the case of offences allegedly committed by journalists before November 2011. UN وفي هذا السياق، عليها أن تضمن ملاحقة الأعمال الإرهابية على نحو يلتزم تماماً بالضمانات القانونية المكرسة في المادة 14 من العهد، وأن تكفل التطبيق المتسق للأحكام القانونية الانتقالية، وذلك حتى في الجرائم المدّعى ارتكابها على أيدي صحفيين قبل تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    We recognize the State of Israel's inherent right to self-defence in accordance with the Charter and international law, in proportion to the threat and in full respect of the human rights of the innocent civilian population. UN إننا نعترف بحق إسرائيل الأصيل في الدفاع عن نفسها بموجب الميثاق والقانون الدولي، بما يتناسب مع التهديد ومن خلال الاحترام التام لحقوق الإنسان للسكان المدنيين الأبرياء.
    4. Requests the Secretary-General to further promote professionalism, effectiveness and system-wide coherence in the policing-related work of the United Nations including, in close consultation, as appropriate, with Member States and the Special Committee on Peacekeeping Operations in full respect of its vital role, through: UN ٤ - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز الاقتدار المهني والفعالية والاتساق على نطاق المنظومة في العمل الشُّرَطي الذي تقوم به الأمم المتحدة، وذلك بالتشاور الوثيق حسب الاقتضاء مع الدول الأعضاء ومع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وبالاحترام الكامل لولاية اللجنة، وبوسائل من بينها:
    That should be done in full respect of personal integrity. UN وينبغي أن يتمّ هذا مع مراعاة الاحترام التام للسلامة الشخصية.
    10. The national oversight mechanism will operate in full respect of the national sovereignty of the Democratic Republic of the Congo. UN 10 - تعمل آلية الإشراف الوطنية على أساس الاحترام التام للسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more