"in future negotiations" - Translation from English to Arabic

    • في المفاوضات المقبلة
        
    • في مفاوضات مقبلة
        
    • المفاوضات في المستقبل
        
    • في المفاوضات القادمة
        
    • مفاوضات في المستقبل
        
    in future negotiations, this could raise issues related to the usefulness of the distinction between goods and services. UN وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة.
    It urged Member States to commit to that approach in future negotiations. UN ومضى قائلا إن المجموعة تحث الدول الأعضاء على الالتزام بذلك النهج في المفاوضات المقبلة.
    They should still build upon these gains in future negotiations. UN فما زال ينبغي لها أن تعتمد على هذه المكاسب في المفاوضات المقبلة.
    However, developing countries would be interested in participating in future negotiations only if they could see concrete and positive results coming from them. UN بيد أن البلدان النامية لن تهتم بالاشتراك في المفاوضات المقبلة الا إذا استطاعت أن ترى نتائج ملموسة وايجابية تترتب عليها.
    The conflict has no military solution, and mere adjustment of the facts on the ground will not fundamentally change either party's position in future negotiations. UN وليس لهذا الصراع حل عسكري ومجرد تكييف الحقائق على أرض الواقع لن يؤدي إلى تغيير جوهري في موقف أي من الطرفين في مفاوضات مقبلة.
    Moreover, a number of actions could be considered to achieve maximum use of horizontal commitments and obtain improvements in future negotiations with respect to the movement of persons. UN ويمكن باﻹضافة إلى ذلك النظر في إمكانية اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحقيق أقصى استخدام للالتزامات اﻷفقية وتحقيق تحسينات في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بتنقل اﻷشخاص.
    His delegation hoped that such elements would be better reflected in future negotiations. UN ويأمل وفده أن هذه العناصر سوف تنعكس بشكل أفضل في المفاوضات المقبلة.
    The Advisory Committee recommends that in future negotiations with suppliers, in particular, when the United Nations has increased procurement activities, all necessary efforts should be made to negotiate a lower average unit cost of fuel. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في المفاوضات المقبلة مع الموردين، ولا سيما عندما تكون الأمم المتحدة قد زادت أنشطة الشراء، بضرورة بذل كل الجهود اللازمة للتفاوض على متوسط أقل لتكلفة الوحدة من الوقود.
    Finally, there was the question of the extent to which developing countries would be able to act as a group in future negotiations. UN وأخيرا، هناك مسألة معرفة الى أي مدى ستكون البلدان النامية قادرة على أن تعمل كمجموعة في المفاوضات المقبلة.
    Having reached this stage of the debate, we feel that progress in future negotiations can be made only if confidence is restored. UN وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة.
    This document was, of course, a subtly crafted and at the same time shaky compromise in that its conclusion was simply to state that delegations could raise their respective views in future negotiations on fissile material. UN وقد صِيغت هذه الوثيقة بمهارة طبعاً وشكلت في الوقت نفسه حلاً وسطاً متداعياً حيث كان استنتاجها هو مجرد قول إن بإمكان الوفود أن تثير وجهات نظرها في المفاوضات المقبلة بشأن المواد الانشطارية.
    The OIC will continue its support to the Palestine Liberation Organization to enable it to face the next crucial phase and to strengthen its position in future negotiations so that the Palestinian authority is established across the entire Palestinian territory. UN ومنظمة المؤتمر الاسلامي ستواصل دعمها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة الحاسمة القادمة وتعزيز موقفها في المفاوضات المقبلة حتى تتم إقامة السلطة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية كلها.
    The resolution, as worded, reflected customary law and provided the assurances which a large number of delegations required if they were to participate with confidence in future negotiations on the framework convention. UN فالقرار، بصيغته الحالية، يعكس القانون العرفي ويوفر الضمانات التي يشترطها عدد كبير من الوفود للمشاركة، بثقة، في المفاوضات المقبلة بشأن الاتفاقية اﻹطارية.
    We are flexible as far as the inclusion of pre-existing stocks of weapons-grade fissile material in future negotiations is concerned. UN ونحن نتبع نهج المرونة فيما يتعلق بدمج المخزونات الموجودة سلفاً من المواد الانشطارية الملائمة لصنع الأسلحة في المفاوضات المقبلة.
    We urge that, in future negotiations on draft resolutions on the law of the sea, States focus on fundamental oceans issues rather than packing documents with narrow and specialized provisions drawn from the documents of other organizations. UN ونحث على أن تركز الدول، في المفاوضات المقبلة بصدد مشاريع القرارات الخاصة بقانون البحار، على مسائل المحيطات الأساسية، بدلا من أن تحشد في الوثائق أحكاما ضيقة ومتخصصة، مستمدة من وثائق منظمات أخرى.
    32. The Administration should consider the inclusion of a termination clause in future negotiations for office space lease agreements. UN 32 - تنظر الإدارة في إدراج شرط إنهاء، في المفاوضات المقبلة لعقود استئجار أماكن للمكاتب.
    We hope that progress will also be achieved in future negotiations on the permanent status issues within the agreed time-frame of September 2000. UN ويحدونا اﻷمل في إحراز تقدم أيضا في المفاوضات المقبلة بشأن مسائل الوضع النهائي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    The Buenos Aires Plan of Action sets out an ambitious and precise timetable to follow in future negotiations on the threat of climate change. UN وخطة عمل بوينس آيرس تحدد جدولا زمنيا طموحا ودقيقا لاتباعه في المفاوضات المقبلة المتعلقة بالتهديد المتمثل في تغير المناخ.
    In the case of the latter, it would be difficult for the Commission to move beyond a preliminary text that would do no more than assist States in future negotiations. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، سيصعب على اللجنة أن تتجاوز حدود نص أولي لن يزيد على أن يساعد الدول في مفاوضات مقبلة.()
    There is no need for my delegation to recall that success in future negotiations requires the establishment of a new Palestinian Authority with broad popular support. UN وإن وفد بلدي ليس بحاجة إلى أن يذكّر بأن نجاح المفاوضات في المستقبل يمر عبر إنشاء سلطة فلسطينية جديدة تتمتع بتأييد شعبي واسع.
    That approach should not be used in future negotiations on the scale. UN ولا ينبغي اللجوء إلى هذا النهج في المفاوضات القادمة المتعلقة بالجدول.
    He hoped that, in future negotiations on similar resolutions, the main sponsor would lead open-ended informal consultations throughout the process in order to ensure more transparency. UN وأضاف أنه يأمل، في أية مفاوضات في المستقبل بشأن قرارات مشابهة، أن يقود مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مشاورات غير رسمية مفتوحة طوال العملية لضمان مزيد من الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more