"in general and in" - Translation from English to Arabic

    • بوجه عام وفي
        
    • بصفة عامة وفي
        
    • عموما وفي
        
    • بشكل عام وفي
        
    • بصورة عامة وفي
        
    • عموماً وفي
        
    • في الحالات العامة وفي
        
    • بوجه عام وعلى
        
    • بشكل عام ومنطقة
        
    • عامة والقدس
        
    • عموما وفيما
        
    It supports the noble cause of safeguarding human rights in the world in general and in Burundi in particular. UN والوزارة تؤيد الرسالة النبيلة لحماية حقوق اﻹنسان في العالم بوجه عام وفي بوروندي بوجه خاص.
    treatment of competition issues in general and in the context of specific areas of audiovisual services; UN :: معالجة قضايا المنافسة بوجه عام وفي سياق المجالات المحددة للخدمات السمعية والبصرية؛
    The following provinces have a large proportion of women in the justice system in general and in the highest posts: Córdoba, Chaco. UN والمقاطعات التالية لديها نسبة كبيرة من النساء في النظام القضائي بصفة عامة وفي المناصب العليا: كوردوبا، وتشاكو.
    It was difficult to determine the scope of the responsibility of directors and officers in general and in situations of insolvency in particular. UN إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص.
    It summarizes the challenges to and priorities for official statistics in the region in general and in specific subject matter areas. UN ويوجز التقرير التحديات التي تواجه الإحصاءات الرسمية في المنطقة وأولوياتها بشكل عام وفي مجالات موضوعية محددة.
    Like all regions of the world and like all countries, Africa and African nations should and must assume primary responsibility for what happens in Africa in general and in individual African countries. UN وعلى غرار جميع مناطق العالم، وعلى غرار جميع البلدان، ينبغي لأفريقيا والأمم الأفريقية أن تتحمل المسؤولية الأولية عما يقع في أفريقيا بصورة عامة وفي البلدان الأفريقية فرادى.
    However, the major concern undeniably remains the harmful consequences of climate change throughout the world in general and in the developing countries in particular. UN لكنّ الشاغل الأكبر يبقى، بدون شك، العواقب الضارة لتغير المناخ في جميع أرجاء العالم عموماً وفي البلدان النامية خصوصاً.
    It was necessary to establish a viable balance between the influence of the State, offenders and victims, both in general and in the context of each individual case. UN ومن الضروري إقامة توازن سليم بين نفوذ الدولة والمجرمين والضحايا، بوجه عام وفي إطار كل قضية فردية على السواء.
    It launched an advocacy campaign in collaboration with women's organizations about the human rights challenges in the Sudan in general and in the eastern Sudan in particular. UN وأطلقت حملة للدعوة بالتعاون مع المنظمات النسائية بشأن تحديات حقوق الإنسان في السودان بوجه عام وفي شرق السودان بوجه خاص.
    In view of the situation in the world in general and in Ukraine specifically, the international community must redouble its efforts to combat terrorism. UN وفي ضوء الحالة السائدة في العالم بوجه عام وفي أوكرانيا بوجه خاص، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Maintaining peace and security in Asia in general, and in South-East Asia in particular, remains a shared concern of all member States. UN وصون السلم واﻷمن في آسيا بصفة عامة وفي جنوب شرقي آسيا بصفة خاصة، لا يزال يمثل شاغلا مشتركا لجميع الدول اﻷعضاء.
    Ethiopia recognizes the United Nations for its consistent engagement in peacekeeping operations in Africa in general, and in the Horn of Africa in particular. UN إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة.
    Special emphasis will be placed on the provision of policy guidance for sustainable economic development and industrial activity in the ECE region, in general, and in certain specific industrial sectors. UN وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على توفير اﻹرشاد فيما يتعلق بسياسات التنمية الاقتصادية المستدامة والنشاط الصناعي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفة عامة وفي بعض القطاعات الصناعية المحددة.
    Gravely concerned by the proliferation and persistence of armed conflicts in recent years and their disastrous consequences on the women and children of Africa in general, and in the subregion of central Africa in particular, UN وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تفشي الصراعات المسلحة واستمرارها في السنوات الأخيرة، ولما لها من عواقب وخيمة على النساء والأطفال في أفريقيا عموما وفي المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا خصوصا،
    It would also be interesting to learn her views and those of the Special Representative on sanctions in general and in the context of the Convention on the Rights of the Child. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة آرائها وآراء الممثل الخاص بشأن الجزاءات عموما وفي سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    His delegation hoped that the Special Rapporteur would show more scientific rigour in carrying out his mandate in general and in drafting his report in particular. UN وأعرب عن أمله في أن يحرص المقرر الخاص على اتباع أسلوب علمي أكثر دقة في الاضطلاع بولايته عموما وفي صياغته لتقريره خصوصا.
    The programme is aimed at providing an opportunity to gain first-hand experience, knowledge and skills in the field of international human rights in general and in contemporary forms of slavery in particular. UN ويهدف البرنامج إلى توفير الفرصة لاكتساب خبرة مباشرة ومعارف ومهارات في مجال حقوق الإنسان الدولية بشكل عام وفي مجال أشكال الرق المعاصرة على وجه الخصوص.
    A number of delegations had alluded to the growing importance of economics in the task of developing international law in general and in the development of the draft articles in particular. UN وأوضح أن عددا من الوفود ألمح إلى أهمية الاقتصاد المتزايدة في مهمة تطوير القانون الدولي بشكل عام وفي تطوير مشاريع المواد على وجه الخصوص.
    It was widely acknowledged that the debt burden was the main obstacle to economic and social development, added to which was the fact that the debt/export ratio had increased in developing countries in general, and in sub-Saharan Africa and the least developed countries in particular. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن عبء الديون يمثل أهم عقبة في سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية إضافة إلى أن نسبة الديون إلى الصادرات قد ازدادت في البلدان النامية بصورة عامة وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وأقل البلدان نمواً بصورة خاصة.
    The United Nations capacity in the field of technical cooperation in general, and in the field of water in particular, had shrunk considerably over the last decade. UN وقد تقلصت كثيراً خلال العقد المنصرم قدرات الأمم المتحدة في ميدان التعاون التقني عموماً وفي ميدان المياه خصوصاً.
    (b) Disseminate internationally agreed materials such as guidelines, legal and technical manuals, minimum standards, proven practices and model legislation to assist legislators and law enforcement and other authorities in the development, adoption and application of effective measures against high-technology and computer-related crime and offenders both in general and in specific cases; UN (ب) تعميم مواد يتفق عليها دولياً، مثل مبادئ توجيهية وكتيبات إرشادية بشأن المسائل القانونية والتقنية ومعايير دنيا وممارسات مجرَّبة وتشريعات نموذجية، من أجل مساعدة المشرّعين وسلطات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات على وضع واعتماد وتطبيق تدابير فعالة لمكافحة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب وضد الجناة في الحالات العامة وفي حالات محددة؛
    Taking into account the Executive Secretary's recommendations, the Working Group discussed the issue of making funds available to Iraq for purposes of hiring experts to assist in preparing Iraq's responses to claims in general and in particular the environmental claims. UN 22- ناقش الفريق العامل واضعاً في اعتباره توصيات الأمين التنفيذي مسألة إتاحة أموال للعراق لأغراض الاستعانة بخبراء للمساعدة في إعداد ردود العراق على المطالبات بوجه عام وعلى المطالبات البيئية بوجه خاص.
    The Democratic Republic of the Congo sought " to secure the cessation of the acts of aggression directed against it, which constitute a serious threat to peace and security in central Africa in general and in the Great Lakes region in particular " ; it also sought UN والتمست جمهورية الكونغو الديمقراطية " ضمان وقف أعمال العدوان الموجهة ضدها، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في وسط أفريقيا بشكل عام ومنطقة البحيرات الكبرى بصورة خاصة " ؛كما التمست
    It may also be useful to adopt a functional approach to the notion of deportation since the national laws of States use different terms to refer to the enforcement aspect of the compulsory departure of an alien in general and in relation to different categories of aliens. UN وربما يكون من المفيد أيضا اتباع نهج وظيفي إزاء مفهوم الترحيل ما دامت القوانين الوطنية للدول تستخدم مصطلحات مختلفة للدلالة على جانب الإنفاذ في المغادرة القسرية للأجنبي عموما وفيما يتصل بمختلف فئات الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more