"in global emissions" - Translation from English to Arabic

    • في الانبعاثات العالمية
        
    • للانبعاثات العالمية
        
    There have been no substantial reductions in global emissions since the Kyoto Protocol of 1997. UN ولم تتحقق انخفاضات كبيرة في الانبعاثات العالمية منذ بروتوكول كيوتو لعام 1997.
    In the context of reducing emissions from deforestation we believe that any agreed measures must bring about real reductions in global emissions. UN وفي سياق خفض الانبعاثات من إزالة الغابات، نعتقد أن أية تدابير متفق عليها يجب أن تؤدي إلى خفض حقيقي في الانبعاثات العالمية.
    We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. UN وسوف نواصل المطالبة بها، بصفتها الخطوة الضرورية التالية صوب التخفيض النهائي في الانبعاثات العالمية بنسبة النصف على الأقل بحلول العام 2050.
    In recognizing the findings of the third assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, it underscores the need for significant cuts in global emissions to meet the Convention's ultimate objective. UN والإعلان، إذ يعترف باستنتاجات تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، يشدد على أنه سيتعين إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية سعيا لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    The development and transfer of environmentally sound technologies (ESTs) remains central to achieving long-term reductions in global emissions and in mitigating the impacts of climate change and adapting to its adverse effects. UN ويظل تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً عاملاً محورياً لبلوغ تقليص طويل الأجل للانبعاثات العالمية ولتخفيف تأثيرات تغير المناخ والتكيف مع انعكاساته الضارة.
    PP.14 Recognizing that deep cuts in global emissions will be required to achieve the ultimate objective of the Convention, UN ف د 14- وإذ تسلم بلزوم القيام بتخفيضات شديدة في الانبعاثات العالمية لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Recognizing that deep cuts in global emissions will be required to achieve the ultimate objective of the Convention and emphasizing the urgency to address climate change as indicated in the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إحداث خفض كبير في الانبعاثات العالمية من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، وتشدد على إلحاح مسألة التصدي لتغير المناخ على النحو المبين في التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ،
    Recognising the need to further enhance the implementation of the Convention through long-term cooperative action and that deep cuts in global emissions will be required in order to achieve its ultimate objective UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام باقتطاعات جذرية في الانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية
    Some participants proposed that under the principle of proportionality it is equitable for international mitigation policies to dedicate a share of available revenues to address this emissions source that is proportional to the share of emissions from deforestation in global emissions. UN وقال بعض المشاركين إنه سيكون من المنصف، بحكم مبدأ التناسب أن تخصص السياسات الدولية للتخفيف من آثار تغير المناخ حصة من العائدات المتاحة لمعالجة مصدر الانبعاثات هذا بما يتناسب وحصة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية.
    Depending on the data source quoted, annual carbon emissions are estimated at about 0.9 to 2.4 Pg C/year; an immediate halt in deforestation would result in a reduction in global emissions of 1 to 2 Pg C/ year. UN وتبعاً لمصدر البيانات المستقى منه، تقدر انبعاثات الكربون السنوية بنحو 0.9 إلى 2.4 بيكوغرام من الكربون في السنة؛ ومن شأن التوقف الفوري عن إزالة الغابات أن يؤدي إلى انخفاض في الانبعاثات العالمية قدره 1 إلى 2 بيكوغرام في السنة.
    Deep cuts in global emissions will be required to prevent dangerous interference with the climate system and achieve the ultimate objective of the Convention. UN 3- وسيقتضي الأمر إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية لمنع التأثير الخطير في النظام المناخي وبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    [Recognizing the need to further enhance the implementation of the Convention through long-term cooperative action and that deep cuts in global emissions will be required in order to achieve its ultimate objective. UN [إذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وبأن إجراء تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية سيكون مطلوباً من أجل تحقيق هدفها النهائي.
    255. Developing economies, which represent 80 per cent of the world's population, accounted for 73 per cent of the growth in global emissions in 2004. UN 255 - وكانت الاقتصادات النامية التي تمثل 80 في المائة من سكان العالم مسؤولة عن 73 في المائة من النمو في الانبعاثات العالمية في عام 2004.
    Recognizing that deep cuts in global emissions will be required to achieve the ultimate objective of the Convention and emphasizing the urgency1 to address climate change as indicated in the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, UN وإذ يسلِّم بأن الأمر سيحتاج إلى تخفيض أكبر في الانبعاثات العالمية لتحقيق هدف الاتفاقية النهائي، وإذ يشدِّد على الضرورة الملحّة() للتصدي لتغير المناخ، وفق ما ورد في التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ،
    The Cancún Agreements recognized that deep cuts in global emissions were required to hold the increase in global temperature below 2 degrees Celsius. UN (أ) تقرّ اتفاقات كانكون بأن الإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة في العالم تحت مستوى درجتين مئويتين يتطلب إجراء تخفيضات ضخمة في الانبعاثات العالمية.
    Deep cuts in global emissions will be required to achieve the ultimate objective of the Convention (Bangladesh, LDCs, Norway, MISC.1; Iceland, MISC.5/Add.2); UN (أ) من المطلوب عمل تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية من أجل الوصول إلى الهدف النهائي الذي جاء في الاتفاقية (بنغلاديش، أقل البلدان نمواً، النرويج، Misc.1؛ آيسلندا، Misc.5/Add.2)؛
    1. In Bali, Parties recognized that deep cuts in global emissions will be required to achieve the ultimate objective of the Convention and that enhanced action on adaptation is needed to enable climate-resilient development and reduce vulnerability of all Parties. UN 1- سلّمت الأطراف، في بالي، بأنه سيلزم إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية من أجل تحقيق الهدف الأساسي للاتفاقية، وأن تعزيز العمل بشأن التكيف مع تغير المناخ ضروري لتمكين جميع الأطراف من تحقيق التنمية المتأقلمة مع تغير المناخ والحد من تأثرها به.
    Some Parties stressed that deep cuts in global emissions would be needed after emissions peak, especially if the increase in global mean temperature is to be held at two degrees Celsius or below. UN 16- وشددت بعض الأطراف على أنه سيكون من الضروري القيام بتخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية بعد بلوغ ذروة الانبعاثات، ولا سيما إذا أُريد الإبقاء على الزيادة في الحرارة العالمية الوسيطة عند مستوى درجتين مئويتين أو أدنى.
    Acknowledging that deep cuts in global emissions will be required in as short a possible timeframe to achieve the ultimate objective of the Convention, including through fast action strategies, and that every year of delay in reducing emissions incurs significant additional costs whilst constraining opportunities to achieve lower stabilization levels and increasing the risk of more severe climate impacts, UN وإذ تقر بضرورة إجراء تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية في أقرب الآجال الممكنة لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، بوسائل منها وضع استراتيجيات تشمل إجراءات سريعة، وبأن كل سنة تأخير في خفض الانبعاثات تستتبع تكاليف إضافية هامة وتضيِّق من فرص تحقيق مستويات تثبيت أدنى وتزيد من احتمالات حدوث تأثيرات مناخية أشد،
    " Recognizing with concern the findings of the third assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change which confirms that significant cuts in global emissions will be necessary to meet the ultimate objective of the Framework Convention, and recognizing the ongoing consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice of the implications of the report, UN " وإذ تدرك مع القلق النتائج التي وردت في تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والذي يؤكد ضرورة إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية للوفاء بالهدف النهائي للاتفاقية الإطارية، وإذ تدرك ما تقوم به الهيئة الفرعية المعنية بإسداء المشورة العلمية والتكنولوجية من النظر في الآثار الواردة في التقرير،
    Recognising the need to further enhance the implementation of the Convention through long-term cooperative action and that deep cuts in global emissions will be required in order to achieve its ultimate objective UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام بخفض جذري للانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more