Doing so is important for strengthening competitiveness in global markets. | UN | ويعد هذا الأمر عاملا هاما لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية. |
In both instances, deposits were being invested in global markets to maximize returns within accepted risk parameters. | UN | وفي كلتا الحالتين، يجري استثمار الإيداعات في الأسواق العالمية لتحقيق أعلى قدر من العوائد ضمن حدود المجازفة المقبولة. |
:: Women workers have not been provided with adequate protection given the current expansion in global markets | UN | :: عدم توفير حماية كافية لعمالة النساء تتماشى مع التوسع الحاصل في الأسواق العالمية |
All these flows need to be progressively re-established through the renewal of confidence in global markets, enhanced transparency, regulation and cost reduction, especially for developing countries. | UN | ينبغي استعادة كل هذه التدفقات بشكل مطرد عن طريق تجديد الثقة في الأسواق العالمية وتعزيز الشفافية والتنظيم وتخفيض التكاليف، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
It is true that control and regulation over such flows may reduce some of the benefits of participating in global markets. | UN | وصحيح أن السيطرة على هذه التدفقات وتنظيمها قد يحدّان من بعض الفوائد الناجمة عن المشاركة في الأسواق العالمية. |
Empirical evidence shows that many firms, after expanding their participation in global markets, are worse off than before. | UN | 49- وتبين الأدلة الملموسة أن حالة مؤسسات كثيرة قد ساءت بعد توسع اشتراكها في الأسواق العالمية. |
The cost of capital in global markets is typically much lower than the costs that are charged to developing-country entrepreneurs. | UN | فتكلفة رأس المال في الأسواق العالمية تقل كثيراً بشكل نمطي عن التكلفة التي تتحملها مشاريع البلدان النامية. |
The European Union recently intervened to lower prices in global markets by selling its relief stocks and by cultivating fallow land. | UN | وتدخل الاتحاد الأوروبي مؤخرا لتخفيض الأسعار في الأسواق العالمية ببيع مخزوناته من مواد الإغاثة وبزراعة الأراضي المُراحة. |
The industrialized countries need to be aware of the need for a generous time frame for liberalization if African economies are to be able to strengthen supply-side capacities and compete adequately in global markets. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تعي ضرورة وجود إطار زمني ممتد إذا ما أريد للاقتصادات الأفريقية أن تتمكن من تعزيز قدراتها على جانب العرض وأن تنافس بكفاءة في الأسواق العالمية. |
Technology development is a critical determinant of the ability of developing-country enterprises to compete in global markets. | UN | وتطوير التكنولوجيا عنصر حاسم من العناصر المحددة لقدرة مشاريع البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية. |
I understand the frustration of those who consider themselves unfairly treated in global markets. | UN | وإنني أتفهم إحباط الذين يرون أنهم لم يعاملوا بإنصاف في الأسواق العالمية. |
The forum presentations highlighted how companies and their partners are working to catalyse the economic empowerment of women in global markets. | UN | وأبرزت العروض المقدَّمة في الاجتماع كيفية عمل الشركات وشركائها من أجل حفز التمكين الاقتصادي للمرأة في الأسواق العالمية. |
Those problems had been compounded by new challenges such as volatility in global markets, energy and commodity prices, and food insecurity. | UN | وأشارت إلى أن هذه المشاكل تفاقمت بفعل التحديات الجديدة كالتقلبات في الأسواق العالمية وأسعار الطاقة والسلع الأساسية والأمن الغذائي. |
This model has shown that small producers can be good partners in global markets. | UN | وقد أظهر هذا النموذج أن صغار المنتجين يمكن أن يكونوا شركاء جيدين في الأسواق العالمية |
Furthermore, it reduces the exposure of African economies to commodity price volatility in global markets and the resulting economic instability. | UN | علاوة على ذلك، فإنه يقلل تعرض الاقتصادات الأفريقية لحدة تقلب أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية مع ما ينجم عن ذلك التقلب من عدم استقرار اقتصادي. |
To that end, countries of the region must focus on diversifying, and on building economic resilience, including by producing goods and services that were competitive in global markets. | UN | ووصولا لتلك الغاية، لا بد وأن تركز بلدان المنطقة على تنويع أنشطتها، وعلى بناء مرونتها الاقتصادية، بما في ذلك من خلال إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية. |
58. Globalization has created unprecedented growth in global markets and opportunities for prosperity. | UN | 58 - أحدثت العولمة نموا غير مسبوق في الأسواق العالمية والفرص المتاحة للازدهار. |
There was no one-size-fits-all approach; each country depending on its cultural and economic specificities needed to identify creative industries with the best competitive advantages in global markets. | UN | ولا يوجد نهج واحد مناسب للجميع؛ إذ يعتمد كل بلد على خصوصياته الثقافية والاقتصادية اللازمة لتحديد صناعات ابتكارية تكون لها أفضل المزايا التنافسية في الأسواق العالمية. |
Furthermore, in critical areas such as food and energy security, these developing countries are becoming major players as producers and consumers in global markets. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان النامية في طريقها إلى أن تصبح، في مجالات حيوية كالغذاء والطاقة والأمن، جهات فاعلة رئيسية كمنتجة ومستهلكة في الأسواق العالمية. |
Those negotiations should find ways to further protect the interests of the least developed and landlocked countries to make them able to compete in global markets. | UN | وينبغي أن تجد تلك المفاوضات سبلا لزيادة حماية مصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية بغية تمكينها من المنافسة في الأسواق العالمية. |