"in good faith and without" - Translation from English to Arabic

    • بحسن نية ودون
        
    • بنية حسنة ودون
        
    • بحسن نية وبدون
        
    • بحسن نية وبلا
        
    • بحسن نيّة ودون أن
        
    Our greatest challenge is to uphold the Charter in good faith and without duplicity. UN وأضخم تحد نواجهه أن نعلي شأن الميثاق بحسن نية ودون نفاق.
    79. The armed groups must negotiate in good faith and without delay. UN 79 - ويجب على الجماعات المسلحة التفاوض بحسن نية ودون إبطاء.
    The European Union further welcomed the commitment of the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue, in order to enter into a more intensive phase of negotiations, in good faith and without preconditions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي كذلك بالتزام الطرفين بمواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار، من أجل الانتقال بالعملية إلى مرحلة مفاوضات أكثر كثافة، بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    The members of the Council strongly urged the parties to participate actively, in good faith and without preconditions, in this political process, and to fulfil their obligations under relevant Security Council resolutions and agreements. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة. هايـــــتي
    The article therefore provided for the holding of consultations among the States concerned, in good faith and without delay. UN لذلك تنص المادة على عقد مشاورات فيما بين الدول المعنية، بحسن نية وبدون تأخير.
    While it is true that the five delegations named requested a postponement, this was done in good faith and without any attempt to delay or derail discussions. UN من الصحيح أن الوفود الخمسة المسماة طلبت إرجاء، إلاّ أن هذا الطلب قدم بحسن نية ودون أي محاولة لتأخير المناقشات أو إفشالها.
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Everything must be done to make that multilateral body function again, so that in good faith and without delay, it may engage in negotiations to eliminate these particularly deadly weapons. UN ويجب عمل كل شيء ممكن لجعل تلك الهيئة المتعددة الأطراف تؤدي وظائفها مرة أخرى، حتى يمكنها بحسن نية ودون إبطاء أن تدخل في مفاوضات لإزالة هذه الأسلحة الشديدة الفتك.
    Egypt is also of the view that Israel should commit itself to implementing the provisions of all agreements reached in good faith and without delay, in particular the withdrawal of its troops from areas B and C of the occupied West Bank. UN وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    Bulgaria believes that negotiations on an FMCT, conducted in good faith and without prejudice to the outcome, should aim at achieving a comprehensive, non-discriminatory and verifiable treaty. UN وترى بلغاريا أن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحسن نية ودون حكم مسبق على النتيجة، ينبغي أن يهدف إلى التوصل إلى معاهدة شاملة وغير تمييزية يمكن التحقق منها.
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفيــن على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ومن الهام كذلك أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن ينفذا تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ومن اﻷهمية بنفس القدر امتثال اﻷطراف للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ومن المهم بالمثل أن تمتثل اﻷطراف للاتفاقات التي توصلت إليها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون تأخير.
    In that connection, he recommended that the Security Council reiterate its call upon the parties to negotiate in good faith and without any preconditions, under the auspices of his Personal Envoy. UN وأوصى في هذا الصدد بأن يكرر مجلس الأمن تأكيد دعوته للطرفين إلى التفاوض بحسن نية وبدون أي شروط مسبقة، برعاية مبعوثه الشخصي.
    Council commends the courage of the GoNU and the leaders of the Movement that signed the DPA and those individuals and groups that subsequently identified themselves with the Agreement and asked to be considered as partners in its implementation. Council urges all concerned to respect their commitments and implement the agreement in good faith and without delay; UN ويحيي المجلس شجاعة حكومة الوحدة الوطنية وزعماء الحركات التي وقعت الاتفاق وكذلك المجموعات والأفراد الذين انضموا إليه فيما بعد وطلبوا اعتبارهم شركاء في تنفيذه، ويحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها وتطبيق الاتفاق بحسن نية وبدون تأخير؛
    10. The Frente POLISARIO wished to stress that those negotiations, which were scheduled to begin on 18 June 2007 in New York, should be conducted in good faith and without preconditions. UN 10 - وتود جبهة البوليساريو أن تؤكد أن هذه المفاوضات، التي كان مقرراً أن تبدأ في 18 حزيران/يونيه 2007 في نيويورك، ينبغي أن تجري بحسن نية وبدون شروط مسبقة.
    What is this refusal in response to? What is lurking behind the ambiguities and omissions in the text? Negotiations conducted in good faith and without hidden agendas should be transparent, precise and sincere. UN لِمَ يستجيب هذا الرفض؟ وماذا يكمن خلف أوجه الغموض أو اﻹغفال التي يتضمنها النص؟ ان المفاوضات التي تجري بحسن نية وبلا خطط خفية ينبغي أن تكون شفافة ومحددة وصادقة.
    (b) Takes possession of the negotiable instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer is in violation of the rights of the secured creditor under the security agreement. UN (ب) يحتاز الصكَّ القابل للتداول ويقّدم قيمة بحسن نيّة ودون أن يعلم أن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more