"in government policies" - Translation from English to Arabic

    • في السياسات الحكومية
        
    • في سياسات الحكومة
        
    • على السياسات الحكومية
        
    The situation and the needs of vulnerable groups need to be recognized in government policies. UN وينبغي الاعتراف بأوضاع الفئات الضعيفة واحتياجاتها في السياسات الحكومية.
    These included the under-representation of children in government policies and the nature and extent of child trafficking. UN ومنها التمثيل الناقص للأطفال في السياسات الحكومية وطابع الاتجار بالأطفال ومداه.
    The situation and the needs of vulnerable groups need to be recognized in government policies. UN وينبغي أن يتم الاعتراف في السياسات الحكومية بحالة الجماعات الضعيفة واحتياجاتها.
    There is no restriction on and discrimination against women in government policies. UN ولا توجد أي قيود أو تمييز ضد المرأة في سياسات الحكومة.
    Engage in dialogue with decision makers at all levels on the integration of a gender perspective in government policies and programmes UN إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها
    However, indirect measures such as changes in government policies and regulations can create an enabling environment for business to prosper, consumers to benefit and markets to work for the poor. UN غير أن التدابير غير المباشرة للتغيرات في السياسات الحكومية واللوائح يمكن أن تخلق بيئة تمكينية للأعمال التجارية لكي تزدهر، ولكي يستفيد المستهلكون، ولكي تعمل الأسواق لصالح الفقراء.
    Internalization of environmental externalities in prices of goods and services may therefore gain importance in government policies. UN ولذلك فإن الاستيعاب الداخلي لأثر العوامل البيئية الخارجية على أسعار السلع والخدمات قد يكتسب أهمية في السياسات الحكومية.
    I would also like to say that institutions in Peru are actively trying to incorporate youth in government policies. UN وأود أيضا أن أقول إن مؤسسات بيرو تسعى جادة إلى إدماج الشباب في السياسات الحكومية.
    Appropriate researchers had been identified to undertake such reviews and to ensure that gender was taken into account in government policies. UN وجرى تحديد الباحثين المناسبين للقيام بعمليات المراجعة هذه ولضمان مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الحكومية.
    This result represents an important shift in government policies towards supporting sustainable microfinance, as well as the increased focus of UNCDF on policy support. UN وتمثل هذه النتيجة تحولا مهما في السياسات الحكومية لدعم التمويل الصغير المستدام كذلك زيادة في التركيز من جانب الصندوق على دعم السياسات.
    However, although the problem has not been accorded priority in government policies thus far, the authorities are not ignoring it and have been giving it consideration since 2005. UN وعلى الرغم من أن هذه المشكلة لم تُعطَ الأولوية في السياسات الحكومية حتّى الآن، فإن السلطات المختصّة لا تتجاهلها بل أولتها اهتماماً منذ العام 2005.
    The pursuit of adjustment with transformation and the harmonization of short-term policy goals with medium- and long-term development objectives were hardly in evidence in government policies in 1992. UN ونادرا ما اتضحت معالم السعي إلى تحقيق التكيف مع التحول والمواءمة بين أهداف السياسات القصيرة اﻷجل وأهداف التنمية متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل في السياسات الحكومية في سنة ١٩٩٢.
    It will give voice to young people by serving as a forum that ensures policy coherence and promotes youth interest in government policies. UN وستتيح اللجنة للشباب التعبير عن قضاياهم إذ إنها تشكّل محفلا يضمن اتساق السياسات ويعزز مصلحة الشباب في السياسات الحكومية.
    One of the key ways that they undertake this role is through becoming involved in the enshrining of human rights within the national legislative framework and introducing a human rights-based approach in government policies. UN وأحد السبل الرئيسية لاضطلاعها بهذا الدور هو من خلال مشاركتها في تضمين حقوق الإنسان في الأطر التشريعية الوطنية، وإدخال نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في السياسات الحكومية.
    Brainstorming workshops on the institutional changes required to take proper account of human rights in government policies produced a number of recommendations and suggestions. UN وأتاحت حلقات تبادل الأفكار التي ركزت على التحولات المؤسسية التي يتعين إجراؤها لأخذ حقوق الإنسان في الحسبان بفعالية في السياسات الحكومية صياغة توصيات واقتراحات.
    69. At the same time, a decoupling strategy requires significant changes in government policies and consumption and production patterns. UN 69 - وفي الوقت ذاته، يقتضي انتهاج استراتيجية للفصل إحداث تغييرات مهمة في السياسات الحكومية وأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    104. Agriculture has recently been receiving increased attention in government policies. UN 105- وقد أصبحت الزراعة في الآونة الأخيرة تحظى باهتمام متزايد في السياسات الحكومية.
    It entails identifying the interventions needed to address gender equality gaps in government policies and budgets, and monitoring and evaluating the financial resources allocated for the implementation of Government commitments on gender equality. UN وتستتبع تحديد التدخلات المطلوبة لسد ثغرات المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة وميزانياتها ورصد وتقييم الموارد المالية المخصصة للوفاء بالتزامات الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين.
    The question of whether infrastructure received the right attention in government policies and international discussions, or whether some of it such as information and communication technologies is relatively neglected was also raised by a business representative. UN وتساءل أحد ممثلي قطاع الأعمال عما إذا كانت البنية التحتية تحظى بأهمية كافية في سياسات الحكومة والمناقشات الدولية، أو ما إذا بعضها، مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يتعرض لإهمال نسبي.
    The incorporation of both women's and men's interests in government policies and in the line ministries' programmes and projects is part of the MCFDF's gender mainstreaming policy. UN إن إدماج مصالح الرجال والنساء في سياسات الحكومة وفي البرامج والمشاريع القطاعية للوزارات يشكل جزءا من سياسة وزارة شؤون المرأة وحقوقها القاضية بتعميم التحليل حسب نوع الجنس.
    It also carries out activities for integrating gender perspective in government policies and for the elimination of gender based inequality in all spheres of life. UN وهو يعمل أيضا على الاضطلاع بأنشطة إدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في سياسات الحكومة والقضاء على عدم المساواة المتعلقة بنوع الجنس في جميع ميادين الحياة.
    But only five years have elapsed since its adoption, so that the notable changes in government policies and establishment of new programmes along the lines of the Programme of Action have not yet had time to fully bear fruit. UN ولم يمض على اعتماد برنامج العمل سوى خمس سنوات؛ وبالتالي لم يتح وقت كاف سواء للتغييرات الملموسة التي أدخلت على السياسات الحكومية أو للبرامج الجديدة التي أنشئت وفقا لخطوط برنامج العمل لكي تؤتي ثمارها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more