"in government-controlled areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • في المناطق الخاضعة للحكومة
        
    • في المنطقة الحكومية
        
    • في مناطق تسيطر عليها الحكومة
        
    • في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    Further, internally displaced persons sites in Government-controlled areas of Mannar and Vavuniya are subjected to tight Government security regulations, which severely restrict the movement of internally displaced persons and access to humanitarian agencies. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواقع المشردين داخليا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مانار وفافونيا تخضع لأنظمة أمنية حكومية مشددة، تقيّد بشدة حركة المشردين داخليا وفرص وصول الوكالات الإنسانية.
    Freedom of expression and opinion 92. This is another of the most vulnerable rights in Government-controlled areas. UN 92 - يمثل هذا الحق واحدا من أضعف الحقوق في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Children have been abducted from the streets, temples and their homes, mainly in Government-controlled areas. UN فقد اختطف الأطفال من الشوارع والمعابد ومن منازلهم، أساسا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    In a positive development, the Ivorian Government has provided UNOCI FM with additional frequencies to broadcast in Government-controlled areas. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Reports of violations of human rights throughout the country both in Government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas continue to be received. UN وتتواصل التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لسيطرة القوي الجديدة.
    Access by road is still possible in Government-controlled areas of Jebel Marra, despite some sporadic incidents. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.
    Many victims had gone missing in Government-controlled areas of the city. UN وكان العديد من الضحايا في عداد المفقودين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في المدينة.
    In paragraph 50, a certain organization claims to know the precise number of executions allegedly committed in Government-controlled areas, namely 150. UN وفي الفقرة 50 أرادت إحدى المنظمات توخي الدقة فيما يتعلق بعدد عمليات الإعدام التي تمت في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فذكرت أنها حوالي 150 عملية.
    40. An increase in violence coupled with impunity has also been reported in Government-controlled areas. UN 40 - كذلك أفادت التقارير بزيادة العنف والإفلات من العقاب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    61. Additional programmatic responses include recording of cases by the regional offices of the Sri Lanka Human Rights Commission and the establishment of help desks in Government-controlled areas. UN 61 - وتشمل الاستجابات البرنامجية الإضافية تسجيل الحالات لدى المكاتب الفرعية للجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وإنشاء مكاتب لتقديم المساعدة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    While the appointment of the committee is welcomed, there is an urgent need for the Government of Sri Lanka to investigate the allegations and take active measures to prevent grave violations against children, including the abduction and recruitment of children by the Karuna faction, especially in Government-controlled areas. UN وفي حين أن تعيين اللجنة كان موضع ترحيب، إلا هناك حاجة ملحة لكي تحقق حكومة سري لانكا في هذه الادعاءات وتتخذ تدابير فعالة لمنع الانتهاكات الجسيمة التي تُرتكب ضد الأطفال، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم على أيدي فصيل كارونا، وخاصة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Expressing serious concern about continuing reports of religious persecution, including forced conversion of Christians and animists in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    Expressing serious concern about continuing reports of religious persecution, including forced conversion of Christians and Animists in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    Expressing serious concern about reports of religious persecution and forced conversion in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما تفيد به التقارير من حدوث اضطهاد ديني وإرغام على التحول إلى دين آخر في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    The Direction Générale des Impôts (DGI), the tax authority, has continued to try to widen the scope of the tax collection base through various schemes in Government-controlled areas in an effort to increase State revenues. UN فقد واصلت المديرية العامة للضرائب سعيها إلى توسيع نطاق قاعدة تحصيل الضرائب من خلال تنفيذ مختلف الخطط في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة محاولة زيادة إيرادات الدولة.
    By the end of May, this number had been revised upwards to 595,000 in rebel-held areas and 33,000 in Government-controlled areas. UN وبنهاية أيار/ مايو، تم تنقيح هذه اﻷعداد فزيدت إلى ٠٠٠ ٥٩٥ شخص في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون و ٠٠٠ ٣٣ شخص في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    43. Meanwhile, in Government-controlled areas, including Freetown and parts of the southern and eastern areas, the humanitarian community has mobilized to provide some form of support to about 370,000 individuals. UN ٣٤ - وفي غضون ذلك، قامت الدوائر اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة بما في ذلك فريتاون وأجزاء من المناطق الجنوبية والشرقية، بالتعبئة لتقديم شكل من أشكال الدعم لنحو ٠٠٠ ٣٧٠ فرد.
    279. In 2007, psychosocial support was provided in 82 cases; 15 visits were made to the homes of victims of violence; three social surveys were conducted; and 100 women registered as survivors of violence in Government-controlled areas were given assistance. UN 279- وفي العام 2007، تمّ توفير الدعم النفسي الاجتماعي إلى 82 حالة من الحالات، فأُجريت 15 زيارة إلى منازل ضحايا العنف، وأُجريت ثلاث دراسات مسحية اجتماعية وقُدّمت المساعدة إلى 100 من النساء اللواتي سُجّلن بوصفهن من الناجين من التعرّض لحالات العنف في المناطق الخاضعة للحكومة.
    Cocoa production in Government-controlled areas UN بــاء - استغلال الكاكاو في المنطقة الحكومية
    This is despite the fact that, according to the report of the Special Envoy on his mission to Sri Lanka in February 2008, the abductions by the then-Karuna faction occurred in Government-controlled areas. UN وهذا على الرغم من أنه، وفقا لتقرير المبعوث الخاص إبّان زيارته لسري لانكا في شباط/فبراير 2008، حدثت جرائم الاختطاف، التي ارتكبها ما كان يسمى عندئذ فصيل كارونا، في مناطق تسيطر عليها الحكومة.
    The majority of recorded incidents of recruitment and use of children took place in Government-controlled areas. UN وقد وقعت معظم الحوادث المسجلة لتجنيد الأطفال واستغلالهم في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة.
    Needs have also increased in Government-controlled areas. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more