"in harmonizing" - Translation from English to Arabic

    • في مواءمة
        
    • في تنسيق
        
    • في مجال مواءمة
        
    • في المواءمة بين
        
    • على مناسقة
        
    • على مواءمة
        
    • من أجل مواءمة
        
    • في مجال تنسيق
        
    • في توحيد
        
    • في مناسقة
        
    • في مجال المواءمة
        
    • في تحقيق التناغم بين
        
    • في مجال تحقيق الاتساق
        
    • في تحقيق التوافق
        
    • وفي مواءمة
        
    The Commission would have an important role in harmonizing the application of immunities in national jurisdictions, which would serve to avoid any dubious practice involving disregard of immunity. UN وقال أن اللجنة ستؤدي دوراً هاماً في مواءمة تطبيق الحصانات في الولايات القضائية الوطنية، مما يفضي إلى تجنب أي ممارسة مريبة فيما يتعلق بإغفال الحصانة.
    The communities have also made progress in harmonizing standards and policies by entering into common arrangements. UN كما أحرزت هذه الجماعات تقدما في مواءمة المعايير والسياسات من خلال الدخول في ترتيبات مشتركة.
    EUPM also provided technical assistance to the Ministries of Security and Finance in harmonizing the Law on Salaries with police-related legislation. UN وقدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى وزارتي الأمن والمالية في تنسيق قانون المرتبات مع التشريعات المتصلة بأجهزة الشرطة.
    It was also essential that greater progress be made in harmonizing country programming processes. UN ومن اللازم أيضا تحقيق مزيد من التقدم في تنسيق عمليات البرمجة القطرية.
    Its objective is to promote regional cooperation in harmonizing social policies and setting standards and regulations for improving the quality life. UN وهو يستهدف تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال مواءمة السياسات الاجتماعية وتحديد معايير وأنظمة لتحسين نوعية الحياة.
    Representatives of several States expressed interest in learning whether the Committees had come any closer in harmonizing their working practices. UN وأعرب ممثلو عدة دول عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كانت اللجان قد حققت أي تقدم في المواءمة بين ممارساتها في العمل.
    Colombia had made significant progress in harmonizing its domestic legislation with the principles and rules of the Rome Statute. UN وأحرزت كولومبيا تقدماً كبيراً في مواءمة قوانينها المحلية مع مبادئ وقواعد نظام روما الأساسي.
    EUPM will also assist the domestic authorities in harmonizing the police legislation and in implementing the integrated border management strategy. UN وسوف تتولى البعثة أيضا مساعدة السلطات المحلية في مواءمة تشريعات الشرطة وفي تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود.
    For example, they would closely monitor progress in harmonizing programming cycles, for which it had provided guidance and instructions to country offices. UN فمثلا ستراقب هذه البلدان بصورة وثيقة التقدم المحرز في مواءمة الدورات البرنامجية، التي قدمت بشأنها اﻹرشاد والتعليمات إلى المكاتب القطرية.
    For example, they would closely monitor progress in harmonizing programming cycles, for which it had provided guidance and instructions to country offices. UN فمثلا سيرصد هؤلاء اﻷعضاء بصورة وثيقة التقدم المحرز في مواءمة الدورات البرنامجية، التي ﻷجلها زودت المجموعة المكاتب القطرية باﻹرشاد والتوجيهات.
    However, there was no significant progress in harmonizing the parties' respective police and civil administrations in either state. UN إلا أنه لم يُحرَز تقدم يُذكر في مواءمة إدارة الشرطة والإدارة المدنية لكل من الطرفين في أي من الولايتين.
    (ii) The number of countries in the region that adopt and disseminate methodological advances in harmonizing international and regional standards and coding systems UN ' 2` عدد بلدان المنطقة التي تعتمد وتنشر أوجه التقدم المنهجي في مواءمة المعايير ونظم الترميز الدولية والإقليمية
    It played a key role in harmonizing and modernizing legislation on the protection of children. UN وقد أدت دوراً أساسياً في تنسيق وتحديث التشريع بشأن حماية اﻷطفال.
    It also had a key role to play in harmonizing and aligning development cooperation, in order to achieve accountability, coherence and maximum development results from old and new donors alike. UN ولها ايضا دور رئيسي عليها القيام به في تنسيق وتوفيق التعاون الإنمائي، بقصد تحقيق المساءلة، والتماسك، والنتائج الإنمائية القصوى من الجهات المانحة القديمة والجديد على حد سواء.
    But if the Court itself takes into account the work done in other forums, progress will be made in harmonizing the international legal system. UN لكن إذا ما أخذت المحكمة بعين الاعتبار الأعمال التي تمت في المحافل الأخرى، سيحدث تقدم في تنسيق النظام القانوني الدولي.
    It will provide support to member States in harmonizing their sectoral policies within the context of the emerging globalization trend. UN وهو سيوفر الدعم للدول اﻷعضاء في مجال مواءمة سياساتها القطاعية في سياق اتجاه العولمة الجديد.
    Within the harmonization strategy contained in its fifth national development plan, progress has been made in harmonizing donor practices so as to improve aid effectiveness in line with the Paris Declaration. UN وفي إطار استراتيجية المواءمة المتضمنة في خطة زامبيا الإنمائية الوطنية الخامسة، يجري إحراز تقدم في المواءمة بين ممارسات الجهات المانحة بغرض زيادة فعالية المعونة تمشيا مع إعلان باريس.
    Assistance in harmonizing national legislation with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    It was pointed out that improvements had been made in harmonizing approaches among the various duty stations. UN وأُشير إلى أنه قد جرى إدخال تحسينات على مواءمة النُهج فيما بين مختلف مراكز العمل.
    In addition, the subprogramme will increase support to the regional economic communities and member States in harmonizing and coordinating their current transport policies. UN وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل.
    Further work is needed in harmonizing and reducing agency, donor and other reporting. UN ويلزم القيام بالمزيد من العمل في مجال تنسيق الإبلاغ وتخفيفه فيما بين الوكالات والجهات المانحة وغيرها.
    While significant progress had been made in harmonizing travel conditions throughout the system, disparities still existed. UN وذكر أنه أحرز تقدم كبير في توحيد شروط السفر في المنظومة بأكملها، ولكن لا يزال هناك تفاوت.
    76. Speakers emphasized the importance of technical assistance in harmonizing legislation with the Convention and the Protocols thereto. UN 76- وأكَّد المتكلِّمون على أهمية المساعدة التقنية في مناسقة التشريعات مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Information on further efforts and progress achieved in harmonizing should therefore be reported in the context of the next budget submission, along with an evaluation on how the new procedures are working and how they have simplified and streamlined the budget presentation. UN ولذلك، ينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالجهود الإضافية المبذولة والتقدم المحرز في مجال المواءمة في سياق مشروع الميزانية المقبل، جنبا إلى جنب مع تقييم للكيفية التي تعمل بها الإجراءات الجديدة وما حققته من تبسيط وتسهيل لعرض الميزانية.
    In conclusion, the international community should allow no further delay in harmonizing its interests on matters of disarmament. UN وفي الختام، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح بأن يكون هناك مزيد من التأخير في تحقيق التناغم بين مصالحه بشأن مسائل نزع السلاح.
    The Secretary-General's Guidance Note on Democracy has served as a key document in harmonizing the work of the Organization in support of democracy by establishing specific goals and norms. UN وقد أصبحت مذكرة الأمين العام الإرشادية بشأن الديمقراطية بما وضعته من أهداف وقواعد محددة وثيقة رئيسية في مجال تحقيق الاتساق في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة دعما للديمقراطية.
    The fiftieth anniversary of the United Nations is also providing impetus to the effort to renew the role of the United Nations in harmonizing the interests of nations. UN وتعطي الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة زخما للجهود المبذولة في سبيل تجديد دور اﻷمم المتحدة في تحقيق التوافق بين مصالح اﻷمم.
    However, there has been a delay in domesticating international conventions governing women's rights and in harmonizing domestic laws with international standards. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more