"in her absence" - Translation from English to Arabic

    • في غيابها
        
    • بغيابها
        
    The incumbent also acts as deputy for the leader of the West Africa integrated operational team and as officer-in-charge in her absence. UN كما يضطلع شاغل الوظيفة بدور نائب رئيسة فريق العمليات المتكاملة في غرب أفريقيا وبدور الموظف المسؤول في غيابها.
    If I may Kenzi in her absence: who's got cramped-ass? Open Subtitles لو سمحتم سأكون كينزي في غيابها من الذي لديه مؤخرة ضيقة ؟
    True, we arrived in her absence. We are a stealthy lot. Open Subtitles صحيح، لقد وصلنا في غيابها نحن نحب التخفي
    It was my owner's parents who threw me out in her absence. Open Subtitles لقد كان من أهل مالكتي. الذين ألقوا بي في غيابها.
    Have you ever been attracted by a woman, to the point that you suffer in her absence? Open Subtitles هلسبقلكِأنانجذبتِإلىإمرأة.. لدرجة أن تعاني بغيابها ؟ ..
    So much so that in her absence, his attentions are now focused on her mother. Open Subtitles لدرجة كبيرة انه في غيابها تركيزه منصب على امها
    - No, Dr Post is. I work here, and I'm in charge in her absence. Open Subtitles أنا أعمل هنا و أنا المسؤولة في غيابها
    2.1 On 25 May 1988 at about 4 p.m., the author, in the state of alcoholic intoxication, entered the apartment of his ex-wife in her absence. UN 2-1 في 25 أيار/مايو 1988 في حوالي الساعة 4 من بعد الظهر، دخل صاحب البلاغ، وهو في حالة سُكر، في شقة زوجته السابقة في غيابها.
    The State party concludes that no one, be it the mother, the authorities or the judge, has denied the author the right of access to his daughter; rather, the latter has simply refused to avail himself of the formula deemed by all to be the one that is in the child's best interest, namely contacts between child and father in the mother's home but in her absence. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن ما من أحد من اﻷم أو السلطات أو القاضي أنكر على صاحب البلاغ حق زيارة ابنته؛ بل إن صاحب البلاغ رفض ببساطة الاستفادة من الصيغة التي اعتبرها الجميع في مصلحة الطفلة، أي العلاقة الشخصية بين الطفلة واﻷب في بيت اﻷم ولكن في غيابها.
    It's about what you do in her absence. Open Subtitles بل بما تفعله في غيابها.
    It's about what you do in her absence. Open Subtitles بل بما تفعله في غيابها.
    She has asked her lawyer to preside in her absence. Open Subtitles وطلبت من محاميها{\pos(192,230)} أن يمثلها في غيابها
    And his behaviour degenerating in her absence. Open Subtitles وسلوكه المنحط في غيابها
    5.3 With regard to the State party's argument concerning the lack of credibility of the complainants' accounts due to inconsistencies in their statements, the first complainant reiterates that he did not inform his spouse of having been taken to the police station in her absence for " cultural reasons " and because he wanted to ease her suffering. UN 5-3 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بشأن عدم مصداقية روايات صاحبي الشكوى بسبب التناقضات في الإفادات التي أدلوا بها، يؤكد صاحب الشكوى مجددا أنه لم يبلغ زوجته بأمر اصطحابه إلى مركز الشرطة في غيابها لأسباب ثقافية ولأنه أراد تخفيف معاناتها.
    On 27 February 2008, a judge of the Leninsky District Court of Brest examined the author's complaint in her absence and decided to terminate the proceedings for lack of jurisdiction pursuant to article 164, paragraph 1, of the Code of Civil Procedure. UN وفي 27 شباط/فبراير 2008، نظر قاض بمحكمة لينينسكي المحلية في برست في شكوى صاحبة البلاغ في غيابها() وقرر إنهاء الإجراءات لانعدام الاختصاص عملاً بالفقرة 1 من المادة 164 من قانون الإجراءات المدنية.
    On 27 February 2008, a judge of the Leninsky District Court of Brest examined the author's complaint in her absence and decided to terminate the proceedings for lack of jurisdiction pursuant to article 164, paragraph 1, of the Civil Procedure Code. UN وفي 27 شباط/فبراير 2008، نظر قاض بمحكمة لينينسكي المحلية في برست في شكوى صاحبة البلاغ في غيابها() وقرر إنهاء الإجراءات لانعدام الاختصاص عملاً بالفقرة 1 من المادة 164 من قانون الإجراءات المدنية.
    5.3 With regard to the State party's argument concerning the lack of credibility of the complainants' accounts due to inconsistencies in their statements, the first complainant reiterates that he did not inform his spouse of having been taken to the police station in her absence for " cultural reasons " and because he wanted to ease her suffering. UN 5-3 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بشأن عدم مصداقية روايات صاحبي الشكوى بسبب التناقضات في الإفادات التي أدلوا بها، يؤكد صاحب الشكوى مجددا أنه لم يبلغ زوجته بأمر اصطحابه إلى مركز الشرطة في غيابها لأسباب ثقافية ولأنه أراد تخفيف معاناتها.
    9.6 With respect to a claim of a violation of article 14, paragraph 3 (e), the Committee notes the State party's contention that the author and his counsel had consented to have Ms. Boichenko's statement read out in her absence. UN 9-6 وبخصوص ادعاء انتهاك الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيدة بويتشنكو في غيابها.
    9.6 With respect to a claim of a violation of article 14, paragraph 3 (e), the Committee notes the State party's contention that the author and his counsel had consented to have Ms. Boichenko's statement read out in her absence. UN 9-6 وبخصوص ادعاء انتهاك الفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيدة بويتشنكو في غيابها.
    Chaired by the Vice President (Croatia), and, in her absence, by the Vice-President (Brazil), the working group dealt with practical issues pertaining to mutual legal assistance, but also extended its working agenda to cover issues related to extradition and international cooperation for purposes of confiscation. UN وقام الفريق العامل، الذي ترأسته نائبة الرئيس (كرواتيا) وترأسه في غيابها نائب الرئيس (البرازيل)، بتناول المسائل العملية المتصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة، ولكنه وسّع أيضا جدول أعماله بحيث شمل مسائل تتصل بتسليم المجرمين والتعاون الدولي لأغراض المصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more