"in her region" - Translation from English to Arabic

    • في منطقتها
        
    Three successful missions had taken place in her region, re-establishing peace and fostering its development. UN وقالت إن ثلاث بعثات ناجحة قد جرت في منطقتها فأعادت إقرار السلام وعززت تطوره.
    She stated that the main challenge was how her organization would go about improving the quality of services that accountants in her region provided to their customers. UN وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها.
    An expert from a country with an economy in transition felt that IAS 36, Impairment of Assets was particularly relevant in her region. UN ورأت خبيرة من بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية أن المعيار الدولي للمحاسبة 36، أي تدهور الأصول بالغ الأهمية في منطقتها.
    She expressed concern at the continuing decrease in expenditures in her region. UN وأعربت عن قلقها إزاء التناقص المستمر للانفاق في منطقتها.
    We commend President Arroyo for her efforts to promote and protect human rights in her region and around the world. UN ونشيد بالرئيسة أرويو على جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقتها وفي جميع أرجاء العالم.
    Negotiations were under way in her region to speed up joint projects among riparian States to govern shared water resources. UN وأفادت بأن المفاوضات جارية في منطقتها لتسريع مشاريع مشتركة فيما بين الدول المشاطئة لتنظيم تقاسم موارد المياه.
    Countries in her region were committed to implementing the recommendations of the report of the Independent Expert. UN وقالت إن البلدان الواقعة في منطقتها ملتزمة بتنفيذ توصيات تقرير الخبير المستقل.
    in her region, States were far behind in ensuring gender equality, and it was necessary to redouble efforts to include the women of sub-Saharan Africa in the prospering global village. UN والدول في منطقتها الإقليمية متخلفة في ضمان المساواة بين الجنسين، ومن الضروري مضاعفة الجهود لشمول النساء في البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في القرية العالمية المزدهرة.
    However, gaps remained and she thanked the United Nations Children's Fund and other development partners for their work in her region. UN وأعربت عن شكرها لصندوق الأمم المتحدة للطفولة وغيره من شركاء التنمية للعمل الذي يضطلعون به في منطقتها.
    2. She condemned trafficking in women and girls, which was especially prevalent in her region of the world, as a violation of human rights. UN 2 - وأدانت الاتجار بالنساء والفتيات، الذي يسود خصوصاً في منطقتها من العالم، بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    11. Ms. Feller (Mexico) expressed concern about the effects of drug trafficking on transit countries, which was increasingly an issue in her region. UN 11 - السيدة فيلير (المكسيك): أعربت عن قلقها بسبب آثار الاتجار بالمخدرات على بلدان العبور، وهي مشكلة تتزايد في منطقتها.
    17. On behalf of the Latin American and Caribbean Group, the representative of Uruguay reminded participants about the environmental, social and economic hardship in her region and emphasized the need for increased financial support in that regard. UN 17- وذكَّرت ممثلة أوروغواي، باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، المشاركين بالمحنة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في منطقتها وأكدت ضرورة زيادة الدعم المالي المقدم في هذا الصدد.
    The repeated references to miscarriage of justice, unfair trials, wrongful convictions and poor administration of justice were a gross representation of the judicial systems in her region, which had some of the most illustrious legal minds in the world, many of whom had argued capital cases successfully before the Caribbean Court of Justice and other entities. UN فالإشارات المتكررة إلى إجهاض العدالة والمحاكمات غير العادلة والإدانات الخاطئة وسوء إقامة العدالة هي عرض مجحف للنظم القضائية في منطقتها التي تمتلك عددا من أكثر العقول القانونية المرموقة في العالم، وكثير منها ترافع في قضايا الإعدام بنجاح أمام المحاكم في منطقة البحر الكاريبي وكيانات أخرى.
    Ms. WOHLES DE MEIE (Observer for Guatemala) said that several countries in her region had emerged from a profound and long crisis, which, in the case of Guatemala, had lasted for more than 36 years. UN ٧٦ - السيدة فوليس دي مايى )مراقبة عن غواتيمالا(: قالت ان عدة بلدان في منطقتها اجتازت أزمة شديدة وطويلة استمرت، في حالة غواتيمالا، أكثر من ٦٣ سنة.
    ISLAMABAD – The men who attempted to kill 14-year-old Malala Yousafzai on October 9 knew what she represented. Her active involvement since the age of eleven in campaigning for the rights of girls in her region to be educated was well known. News-Commentary إسلام أباد ــ إن الرجال الذين حاولوا قتل مالالا يوسفزاي في التاسع من أكتوبر/تشرين الأول كان يعرفون ماذا تمثل. ذلك أن مشاركتها النشطة منذ سن الحادية عشرة في الحملات المطالبة بحق الفتيات في منطقتها في التعليم كانت معروفة على نطاق واسع.
    37. Ms. Ortigosa (Uruguay) said that her delegation applauded the decision to focus the 2012 draft resolution on the rights of the child on the rights of indigenous children, which were of fundamental importance in her region. UN 37 - السيدة أورتيغوسا (أوروغواي): قالت إن وفدها يرحب ترحيباً كبيراً بالتوجه في مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل لعام 2012 إلى التركيز على مسألة حقوق أطفال الشعوب الأصلية، باعتبار ما تتصف به هذه المسألة من أهمية بالغة في منطقتها.
    55. Ms. Ahmed (Sudan) said that her Government fully supported the work of the Secretary-General's Representative on behalf of internally displaced persons; the holding of the first regional conference on the subject in Khartoum attested to the Representative's interest in the problem as it manifested itself in her region. UN 55 - السيدة أحمد (السودان): قالت إن حكومتها تؤيد كل التأييد عمل ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا؛ وكان عقد أول مؤتمر إقليمي بشأن هذه المسألة في الخرطوم دليلا على اهتمام الممثل بهذه المشكلة كما تتضح في منطقتها.
    32. Ms. Vadiati (Islamic Republic of Iran) asked whether the Executive Director and the Special Representative for Children and Armed Conflict had had the opportunity to raise concerns with third parties about the barbaric acts committed against children in her region by violent extremist groups such as ISIS and how that situation would be addressed moving forward. UN 32 - السيدة فادياتي (جمهورية إيران الإسلامية): استفسرت عما إذا سنحت الفرصة للمدير التنفيذي والممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح لإثارة شواغلهما مع أطراف ثالثة بشأن الأعمال الهمجية التي ترتكبها ضد الأطفال في منطقتها جماعاتٌ متطرفة عنيفة مثل الدولة الإسلامية في العراق والشام، وكيفية التعامل مع تلك المسألة من الآن فصاعدا.
    61. Lastly, it was unfortunate that the delegations of States that were among the worst human rights violators in her region continued to exploit the important debate under the current agenda item in a cynical attempt to divert attention from their own abuses; it was no coincidence that they could not even bring themselves to condemn murderous terrorist attacks that had claimed the lives of so many Israelis. UN 61 - وأخيرا فإن من المؤسف أن وفود الدول التي هي من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان في منطقتها ما زالت تستغل المناقشات المهمة الدائرة في إطار البند الحالي من جدول الأعمال في محاولة هازئة لصرف الانتباه عن انتهاكاتها؛ وليس من قبيل المصادفة أنها لا تستطيع حتى إدانة الهجمات الإرهابية الفتاكة التي أودت بحياة الكثيرين جدا من الإسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more