"in her statement to" - Translation from English to Arabic

    • في بيانها أمام
        
    • في بيانها إلى
        
    • في البيان الذي أدلت به أمام
        
    • في كلمتها أمام
        
    • في البيان الذي ألقته أمام
        
    • البيان الذي أدلت به في
        
    in her statement to the Mauritius meeting, the High Commissioner emphasized the importance of national human rights institutions. UN وشددت المفوضة السامية، في بيانها أمام اجتماع موريشيوس، على أهمية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights in her statement to the Human Rights Council at its second special session noted that when legal obligations regulating the conduct of hostilities are violated, personal criminal responsibility may ensue, particularly for those in a position to command and control; UN وأشارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بيانها أمام مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية الثانية إلى أنه عندما تُنتهك الالتزامات القانونية التي تنظم مباشرة الأعمال القتالية يجوز أن يستتبع ذلك المسؤولية الجنائية الشخصية وخاصة في حالة أولئك الذين يشغلون مراكز القيادة والسيطرة؛
    27. in her statement to the Fourth Committee of the General Assembly on 22 October 1992, the representative of the United States, inter alia, reiterated her Government's support for the goals of Chapter XI of the Charter of the United Nations. UN ٢٧ - كررت ممثلة الولايات المتحدة، في بيانها أمام اللجنة الرابعة التابعة للجمعية العامة في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، ضمن جملة أمور، تأييد حكومتها ﻷهداف الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    in her statement to the Council, the Independent Expert described how she had divided the work plan of the mandate into three stages with a view to developing a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. UN وتناولت الخبيرة المستقلة في بيانها إلى المجلس كيفية تقسيمها خطة عمل ولايتها إلى ثلاث مراحل بهدف إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    3. in her statement to the Working Group, the United Nations High Commissioner for Human Rights emphasized the importance of strengthening the protection of economic, social and cultural rights through the adoption of an optional protocol. UN 3- وأكدت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في البيان الذي أدلت به أمام الفريق العامل، على أهمية تعزيز حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري.
    4. in her statement to the Executive Board the Executive Director addressed several important issues, including the challenges that UNFPA faced. UN 4 - تناولت المديرة التنفيذية، في كلمتها أمام المجلس التنفيذي، عدة مسائل هامة منها التحديات التي واجهها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    in her statement to this meeting, the High Commissioner denounced the scourge of land-mines and gave an undertaking that UNHCR would not knowingly purchase the products of companies that sell or manufacture anti-personnel mines or their components. UN وشجبت المفوضة السامية، في البيان الذي ألقته أمام هذا الاجتماع بلاء اﻷلغام اﻷرضية وتعهدت بألا تقوم المفوضية، عن علم، بشراء أي منتج ﻷي شركة تبيع أو تصنع ألغاما أو مكونات ﻷلغام مضادة لﻷفراد.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, in her statement to ExCom, also highlighted the usefulness of the Principles and referred to Colombia as an example where the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UNHCR are working closely to support national protection mechanisms for the internally displaced. UN وسلطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الضوء أيضاً، في بيانها أمام اللجنة التنفيذية، على جدوى المبادئ وأشارت إلى كولومبيا كمثال للبلدان التي تعمل فيها مفوضية حقوق الإنسان ومفوضية شؤون اللاجئين على نحو وثيق لدعم الآليات الوطنية لحماية المشردين داخلياً.
    23. She reported that in her statement to the Commission, she had highlighted the fact that December 1999 marked the twentieth anniversary of the adoption of the Convention and that, although significant progress had been made in the implementation of the Convention, more remained to be done. UN ٣٢ - وذكــرت أنها في بيانها أمام لجنة مركز المرأة وجهت اﻷنظار إلى أن كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ يمثل الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية وأنه على الرغم مما أحرز من تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية، لا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights made specific reference to the question of racism and the environment in her statement to the Commission at its fifty-eighth session. UN وأوردت المقررة الخاصة المعنية بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان، إشارة خاصة إلى مسألة العنصرية والبيئة في بيانها أمام اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    1. in her statement to the United Nations General Assembly on 3 October 1996, Mohtarma Benazir Bhutto, Prime Minister of Pakistan, proposed the convening of a multilateral conference on peace and security in South Asia. UN ١ - اقترحت المحترمة بينظير بوتو، رئيسة وزراء باكستان، في بيانها أمام الجمعية العامة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عقد مؤتمر متعدد اﻷطراف بشأن السلام واﻷمن في جنوب آسيا.
    That progress refuted the statement by the representative of the United States of America who, in her statement to the Committee on 28 November, had maintained that Myanmar was a country where the status quo prevailed. UN وهذا التقدم يدحض ما أكدته ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، في بيانها أمام اللجنة في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، من أن ميانمار بلد يسوده الوضع الراهن.
    in her statement to the Committee, the Special Rapporteur on violence against women had lamented the lack of information-gathering on issues within her mandate, and in that regard, her delegation wished to know how the Special Rapporteur on trafficking in persons planned to construct an information base that accurately reflected the situation with respect to human trafficking. UN وقال إن المقرر الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، في بيانها أمام اللجنة، أعلنت عن أسفها لعدم جمع معلومات عن مسائل في إطار ولايتها، وفي هذا الصدد، يرغب وفدها في معرفة مخطط المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص لبناء قاعدة معلومات تجسد بدقة حالة الاتجار بالإنسان.
    Government's commitment was reaffirmed by the Minister of Women's Affairs in her statement to the 54th Session of the United Nations Commission on the Status of Women in March 2010. UN وأكدت وزيرة شؤون المرأة مجددا التزام الحكومة في بيانها أمام الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة في آذار/مارس 2010.
    in her statement to the Third Committee at the fiftieth session of the General Assembly, the United Nations High Commissioner for Refugees had noted " a decline in the willingness of States to grant asylum, even on a temporary basis. " UN وقد أشارت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في بيانها أمام اللجنة الثالثة في الدورة الخمسين للجمعية العامة إلى " تناقص رغبة الدول في منح اللجوء حتى ولو على أساس مؤقت " .
    In this connection, the representative of Turkmenistan referred just moments ago in her statement to the former President of Costa Rica, Mr. Oscar Arias, who was awarded the Nobel Peace Prize. UN هذا الصدد، فقد أشارت ممثلة تركمانستان قبل لحظات فقط في بيانها إلى رئيس كوستاريكا السابق، السيد أوسكار أرياس، الذي منح جائزة نوبل للسلام.
    This has inevitably led to an increase in demand for UNRWA services by refugees, including, as noted by the Commissioner-General of UNRWA in June of this year in her statement to the Advisory Commission, by many refugees who sought assistance for the very first time after decades of self-reliance. UN وكان لا بد أن يفضي ذلك إلى زيادة طلبات اللاجئين على خدمات الأونروا، بمن فيهم، على نحو ما ذكرت المفوضة العامة للأونروا في بيانها إلى اللجنة الاستشارية في حزيران/يونيه من العام الجاري، العديد من اللاجئين الذين طلبوا المساعدة لأول مرة بعد عقود من الاكتفاء الذاتي.
    in her statement to the Executive Committee last year, Mrs Ogata identified a number of key challenges for UNHCR. Foremost was the need to strengthen UNHCR's emergency preparedness and response capacity. UN وقد حددت السيدة أوغاتا في البيان الذي أدلت به أمام اللجنة الدائمة في العام الماضي عدداً من التحديات الرئيسية التي تواجهها المفوضية، وعلى رأسها ضرورة تعزيز قدرة المفوضية على الاستعداد لحالات الطوارئ وقدرتها على الاستجابة لها.
    7. in her statement to the Commission, the Director of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) affirmed the policy of UNIFEM to strengthen its organization and to use all the tools at its disposal to work together with other parts of the United Nations system for common goals. UN ٧ - أكدت مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في البيان الذي أدلت به أمام اللجنة سياسة الصندوق الرامية الى تعزيز تنظيمه والى استخدام جميع اﻷدوات المتاحة له للعمل سويا مع العناصر اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    13. in her statement to the Peace Implementation Conference, the High Commissioner for Refugees welcomed the fact that annex 7 to the Peace Agreement had entrusted her Office with two major tasks: to continue as lead agency in coordinating humanitarian relief assistance and in implementing a plan for the return of refugees and displaced persons. UN ١٣ - رحبت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين في كلمتها أمام مؤتمر تنفيذ السلام، بكون المرفق ٧ من اتفاق السلام قد أسند الى مكتبها مهمتين رئيسيتين: مواصلة العمل بوصفها وكالة رائدة في تنسيق المساعدة الغوثية اﻹنسانية وتنفيذ خطة من أجل إعادة اللاجئين والمشردين.
    On 14 September 2009, the High Commissioner in her statement to the Human Rights Council, inter alia, underscored the importance of the treaty bodies, both through their reporting and individual complaints mechanisms, as well as through the universal periodic review process. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2009، أبرزت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كلمتها أمام مجلس حقوق الإنسان، ضمن جملة أمور، أهمية هيئات المعاهدات لا سيما آلياتها لتقديم التقارير والشكاوى الفردية، وكذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    in her statement to the Commission under this item, she had urged universal ratification, the removal of reservations and acceptance of the amendment to article 20.1 of the Convention relating to meeting time. UN وأشارت إلى أنها حثت، في البيان الذي ألقته أمام لجنة حقوق اﻹنسان فـي إطار هــذا البند، على تحقيق تصديق عالمي على الاتفاقية، وإلغاء أي تحفظات، وقبول التعديل الذي أدخل على المادة ٢٠-١ من الاتفاقية بشأن موعد اجتماعاتها.
    in her statement to mark Human Rights Day in December 2005, the High Commissioner voiced her concerns in relation to two related phenomena which are having an acutely corrosive effect on the global ban on torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN وأعربت المفوضة السامية، في البيان الذي أدلت به في مناسبة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2005، عما يساورها من شواغل إزاء ظاهرتين مترابطتين وتضران بشكل حاد بالحظر العالمي للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more