She addressed some general areas of concern in her study. | UN | وتطرقت لبعض المجالات العامة التي تبعث على القلق في دراستها. |
The Special Rapporteur is aware of the limitations of existing bilateral and multilateral treaties for the return of moveable cultural property, having identified this as an important obstacle to the effective protection of indigenous peoples' heritage in her study. | UN | والمقررة الخاصة تدرك حدود المعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة ﻹعادة الممتلكات الثقافية المنقولة، إذ إنها حددت ذلك في دراستها بوصفه عقبة هامة في سبيل حماية تراث الشعوب اﻷصلية حماية فعالة. |
In that regard his delegation supported the recommendations formulated by Ms. Graça Machel in her study on the impact of armed conflict on children, with a view to improving their plight. | UN | وأعرب عن تأييد الوفد التونسي في هذا الصدد التوصيات المقدمة من السيدة غارسا ماشيل في دراستها المتصلة بأثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال، بهدف تحسين رعاية هؤلاء اﻷطفال. |
The patterns and characteristics of contemporary armed conflicts, as described by Graca Machel in her study on the impact of armed conflict on children, makes it even more important to prevent the participation of children in armed conflicts. | UN | إن نماذج وخصائص النزاعات المسلحة المعاصرة، كما وصفتها غراكا ماشل في دراستها عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال، تجعل من المهم للغاية منع اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
in her study Einseitige Interpretationserklärungen zu multilateralen Verträgen ( " Unilateral Interpretative Declarations to Multilateral Treaties " ), Monika Heymann has rightly stressed: | UN | وفي الدراسة التي أجرتها مونيكا هايمان بشأن الإعلانات التفسيرية الانفرادية المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف ( " Einseitige Interpretationserklärungen zu multilateralen Verträgen " )، أكدت، عن حق، ما يلي: |
As for the issue of self-determination, she thought that it was adequately addressed in her study on terrorism and human rights, and was not sure that it would be productive to reopen the issue for consideration in the draft guidelines. | UN | أما قضية تقرير المصير، التي تَعتبر أنها عولجت معالجة كافية في دراستها عن الإرهاب وحقوق الإنسان، فتشك في جدوى إعادة طرحها للنظر في مشروع التوجيهات. |
Erica-Irene Daes notes in her study on indigenous peoples and the land that " it is difficult to separate the concept of indigenous peoples' relationship with their lands, territories and resources from that of their cultural differences and values. | UN | 42- وتلاحظ إيريكا - إيرين دايس في دراستها المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض أنه " من الصعب فصل مفهوم علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها عن مفهوم اختلافاتها وقيمها الثقافية. |
As this coordinator pointed out in her study, great specificity is required, because a charge or conviction of a terrorist crime may be used to justify, for example, denial of bail or enhanced sentences or special penalties. | UN | وكما تشير إلى ذلك المنسقة في دراستها فإن الأمر يحتاج إلى قدر كبير من التحديد، لأن الاتهام أو الإدانة بارتكاب جريمة إرهابية يمكن أن يُستخدم مثلاً لتبرير الحرمان من الإفراج بكفالة أو تشديد العقوبات أو فرض عقوبات خاصة. |
His delegation shared the concern expressed by the Secretary-General's expert in her study on the impact of armed conflict on children (A/51/306). | UN | ٨٥ - واستطرد قائلا إن وفده يشاطر الخبيرة المعينة من قِبل اﻷمين العام القلق الذي أعربت عنه في دراستها عن أثر الصراع المسلح على اﻷطفال )603/15/A(. |
Baroness Elles, in her study on the rights of non-citizens, concurred, stating that " [t]he individual who most frequently, both in point of time and of place, gets singled out for distinction from his fellow man is the alien " . | UN | ووافقت البارونة إيليس على ذلك في دراستها حول حقوق غير المواطنين إذ أشارت إلى أن " الفرد الذي يستفرد أكثر من غيره، من حيث الزمان والمكان، لتمييزه عن غيره من أمثاله إنما هو الأجنبي " (30). |
- in her study. | Open Subtitles | في دراستها - أو، جيني - |
36. The Special Rapporteur on the protection of the cultural and intellectual property of indigenous peoples, Erica-Irene Daes, pointed out in her study that " in principle, the industrial property laws of most countries only protect'new'knowledge. | UN | ٦٣- وتشير إريكا - إيرين دايس المقررة الخاصة المعنية بحماية الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية في دراستها إلى أنه " من ناحية المبدأ فإن قوانين الملكية الصناعية في معظم البلدان لا تحمي إلا المعرفة " الجديدة " . |
8. The coordinator, nonetheless, recognizes that the Sub-Commission guidelines, if they are to be useful, must be comprehensive, that is, they must address all issues relative to human rights and terrorism, whether fully addressed in her study or not. | UN | 8- غير أن المنسقة تعترف بأن مبادئ اللجنة الفرعية التوجيهية، إذا ما أريد لها أن تكون مفيدة يجب أن تكون شاملة، أي أنه يجب أن تتطرق لجميع المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان والإرهاب، سواء تناولتها بالبحث في دراستها بشكل كلي أم لا(). |
While the Special Rapporteur, in a rather prescient way, had cautioned in her first progress report about the direct and indirect impact that acts of terrorism - whether committed by States or non-State actors - have on human rights, she also was unprepared for the impact that the tragic events of 11 September 2001, as well as their sequel, would have on all areas of terrorism and human rights under consideration in her study. | UN | وفيما حذرت المقررة الخاصة في تقريرها المرحلي الأول، وكأنها تعلم بخبايا الأمور، من الأثر المباشر وغير المباشر للأفعال الإرهابية - سواء ارتكبتها دول أو جهات فاعلة من غير الدول _ على حقوق الإنسان، فإنها لم تكن كذلك مستعدة لتصور الأثر الذي قد تخلفه أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية، فضلا عن عواقبها، في جميع مجالات الإرهاب وحقوق الإنسان التي تتناولها بالبحث في دراستها. |
in her study on this topic, Sub-Commission expert Nicole Questiaux sets out what she refers to as the " principle of exceptional threat " : the threat must be imminent, a danger must be such that normal measures cannot maintain public order, a danger must be to the whole of the population or territory, and the existence of the nation, as such, is at risk. | UN | وتحدد الخبيرة التابعة للجنة الفرعية، السيدة نيكول كيستيو، في دراستها لهذا الموضوع ما تشير إليه على أنه " مبدأ التهديد الاستثنائي " : يجب أن يكون التهديد وشيكاً، ويجب أن يكون الخطر جسيماً بحيث أن التدابير العادية لن تكون قادرة على الحفاظ على النظام العام، ويجب أن يكون الخطر موجهاً إلى كافة أفراد الشعب أو كافة الأراضي، وأن يكون وجود الأمة في حد ذاته معرضاً للخطر(). |
73. in her study, Einseitige Interpretationserklarungen zu multilateralen Verträgen (Unilateral Interpretative Declarations to Multilateral Treaties), Ms. Monika Heymann has rightly stressed: | UN | 73 - وفي الدراسة التي أجرتها السيدة مونيكا هايمان بشأن " Einseitige Interpretationserklärungen zu multilateralen Verträgen " (الإعلانات التفسيرية الانفرادية للمعاهدات المتعددة الأطراف)، شددت عن حق على ما يلي: |
in her study, Einseitige Interpretationserklärungen zu multilateralen Verträgen ( " Unilateral Interpretative Declarations to Multilateral Treaties " ), Monika Heymann has rightly stressed: | UN | وفي الدراسة التي أجرتها مونيكا هايمان بشأن الإعلانات التفسيرية الانفرادية المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف ( " Einseitige Interpretationserklärungen zu multilateralen Verträgen " )، شددت، عن حق، على ما يلي: |