"in his ability to" - Translation from English to Arabic

    • في قدرته على
        
    • بقدرته على
        
    My delegation has confidence in his ability to steer our deliberations to a successful conclusion. UN ويثق وفدي في قدرته على توجيه مداولاتنا إلى خاتمة ناجحة.
    We have every confidence in his ability to carry out the task and note the good work that he has done since 2009. UN ونحن نثق كل الثقة في قدرته على تنفيذ هذه المهمة، وننوه بالعمل الجيد الذي قام به منذ عام 2009.
    I have every confidence in his ability to guide the Assembly to a successful conclusion. UN إن ثقتي كاملة في قدرته على توجيه خطى الجمعية نحو اختتام أعمالها بنجاح.
    He thanked the Board for its confidence in his ability to lead the Organization for a second term, for which he was ready. UN وشكر المجلس على الثقة التي وضعها في قدرته على قيادة المنظمة لفترة ولاية ثانية، وقال إنه مستعد لها.
    We have the fullest confidence in his ability to lead the deliberations of this session, and I can assure him of my delegation's full support and cooperation. UN ولنا ملء الثقة بقدرته على إدارة مداولات هذه الدورة، وأود أن أؤكد لكــم علــى دعم وفد بلادي الكامل وتعاونه.
    Honoured, because the Member States of UNIDO had expressed confidence in his ability to lead such a great institution. UN وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه.
    We are quite confident that his previous Tribunal experience will play a crucial role in his ability to contribute to the remaining appeals work without delay. UN ونحن على ثقة بأن خبرته السابقة في المحاكمات سيكون لها دور بالغ الأهمية في قدرته على الإسهام في أعمال الاستئناف المتبقية بدون إبطاء.
    Raised a son so steadfast in his ability to consistently make the wrong decision. Open Subtitles لأحظى بتربية ابن ثابت في قدرته على الاستمرار بتنفيذ القرارات الخاطئة
    My Government places great confidence in his ability to coordinate efforts of the United Nations as we approach the transition from the multinational force to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). UN وحكومة بلادي تضع ثقة كبيرة في قدرته على تنسيق جهود اﻷمم المتحدة ونحن نقترب من لحظة الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    His election by acclamation today is a clear reflection of our full trust in his ability to lead our work and a sign of confidence in his vast experience and exceptional qualifications, which will promote and push forward our extensive work in the General Assembly. UN إن انتخابه بالتزكية اليوم تعبير واضح عن ثقتنا الكاملة في قدرته على قيادة عملنا، ودليل على الثقة في خبرته الواسعة ومؤهلاته غير العادية التي من شأنها النهوض بعملنا الكبير في الجمعية العامة ودفعه قدماً.
    His election to that high office demonstrates not only the support that Uruguay enjoys in the international arena, but also the confidence and trust that the members of the Assembly have in his ability to guide the work of this session to a successful conclusion. UN فانتخابه لهذا المنصب الرفيع دليل على التأييد الذي تتمتع به أوروغواي في الساحة الدولية وعلى الثقة التي يضعها أعضاء الجمعية في قدرته على توجيه أعمال هذه الدورة نحو النجاح.
    We place our trust in his ability to articulate and defend a vision of the United Nations that meets the expectations of Member States and the peoples of the world. UN ونحن نضع ثقتنا في قدرته على أن يضع رؤية لﻷمم المتحدة قادرة على الوفاء بتطلعات الدول اﻷعضاء وشعــوب العالم، وأن يعمل على حماية تلك الرؤية.
    He thanked delegates for their expression of confidence in his ability to carry out his duties as President of the Board. He and the other newly elected members of the Bureau would ensure that the session was conducted as smoothly as possible. UN وشكر المندوبين على ما أبدوه من ثقة في قدرته على الاضطلاع بواجباته بصفته رئيساً للمجلس مشيراً إلى أنه سيعمل، مع أعضاء المكتب المنتخبين، على ضمان تسيير أعمال الدورة بأكبر قدر ممكن من السلاسة.
    His election by acclamation today is a clear indication of our acknowledgement of his vast professional experience and our full confidence in his ability to lead and guide the important work of the General Assembly at its next session. UN وإن انتخابه بالتزكية اليوم لهو دليل واضح على تقديرنا لخبرته المهنية الواسعة وعلى ثقتنا التامة في قدرته على قيادة وتوجيه العمل الهام للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    By unanimously electing him to lead the Organization, we have demonstrated our confidence in his ability to continue the work of reforming the United Nations begun by his predecessor with a view to making the Organization an effective tool in achieving the noble objectives of promoting peace and development throughout the world. UN ولقد أعربنا، بانتخابه بالإجماع لقيادة المنظمة، عن ثقتنا في قدرته على مواصلة الأعمال الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها سلفه بغية جعل المنظمة أداة فعالة في تحقيق الأهداف النبيلة المتمثلة في تعزيز السلام والتنمية في كل أنحاء العالم.
    (a) A serious deficiency in his ability to perform or in his creditworthiness; or UN (أ) بسبب وقوع عجز خطير في قدرته على تنفيذ هذا الجانب من التزاماته، أو بسبب اعساره؛ أو
    The High Commissioner, in welcoming the participants, observed that the panel was timely in honouring a leader who remained unique in his ability to achieve what other human beings aspired for and cherished. UN 3- لاحظت المفوضة السامية في معرض الترحيب بالمشاركين، أن حلقة النقاش اختارت وقتاً مناسباً لتكريم رئيس ظل فريداً في قدرته على تحقيق ما يتطلع إليه ويعتز به غيره من أبناء البشر.
    7. Welcomes the guidance on commodities of the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development, and expresses confidence in his ability to ensure that this issue gets due attention and that the new arrangement is successful, and invites him to report on this, as appropriate; UN 7 - يرحب بتوجيه الأمين العام للأونكتاد بشأن السلع الأساسية، ويعرب عن الثقة في قدرته على كفالة نيل هذا الموضوع للاهتمام الواجب وعلى أن يكلل الترتيب الجديد بالنجاح، ويطلب إليه إعداد تقرير عن هذا حسب الاقتضاء؛
    8.8 It is recalled that the psychiatric evaluation of 18 January 2011, ordered " to establish the mental state of the victim, since there is a doubt in his ability to correctly perceive the circumstances relevant to the case " , was carried out against the complainant's will. UN 8-8 ومن الجدير بالذكر أن التقييم الطبي النفساني الذي أجري في 18 كانون الثاني/ يناير 2011، من أجل " إثبات الحالة العقلية للضحية، لوجود شك في قدرته على إدراك الظروف المتصلة بالقضية بشكل صحيح " ، كان بغير إرادة صاحب الشكوى.
    We wish to express our confidence in his ability to guide our work during 2005 and 2006. UN ونود أن نعرب عن ثقتنا بقدرته على قيادة عملنا خلال عامي 2005 و 2006.
    We have full confidence in his ability to guide our deliberations to a successful conclusion. UN ونحن على تمام الثقة بقدرته على أن يقود مناقشاتنا إلى خاتمة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more