"in his country of origin" - Translation from English to Arabic

    • في بلده الأصلي
        
    He maintains that his involvement in secret missions can of itself lead to prosecution in his country of origin. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن مشاركته في مهام سرية يعاقب عليه بالملاحقة القضائية في بلده الأصلي.
    He maintains that his involvement in secret missions can of itself lead to prosecution in his country of origin. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن مشاركته في مهام سرية يعاقب عليه بالملاحقة القضائية في بلده الأصلي.
    The State party justified the decision by the fact that the complainant had failed to establish that he faced a substantial risk of torture in his country of origin. UN وبررت الدولة الطرف قرارها بعدم تقديم صاحب الشكوى ما يدل على وجود خطر حقيقي للتعذيب في بلده الأصلي.
    In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. UN وفي ضوء هذه الملابسات، تخلص الدولة الطرف إلى أن من المستبعد أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أية أنشطة سياسية معارضة في بلده الأصلي.
    The State party justified the decision by the fact that the complainant had failed to establish that he faced a substantial risk of torture in his country of origin. UN وبررت الدولة الطرف قرارها بعدم تقديم صاحب الشكوى ما يدل على وجود خطر حقيقي للتعذيب في بلده الأصلي.
    In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. UN وفي ضوء هذه الملابسات، تخلص الدولة الطرف إلى أن من المستبعد أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أية أنشطة سياسية معارضة في بلده الأصلي.
    Thus, there are no substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture in his country of origin. UN وبالتالي فلا توجد أي أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون في خطر التعرُّض للتعذيب في بلده الأصلي.
    :: Baba Jobe is still in prison in his country of origin, the Gambia. UN :: لا يزال بابا جوبي سجينا في بلده الأصلي: غامبيا.
    He claims that he has established a prima facie case before the Committee, as he was granted refugee status because there is a risk of him being subjected to persecution in his country of origin. UN ويدعي أنه أثبت وجاهة القضية المعروضة على اللجنة، بما أنه منح صفة لاجئ بسبب وجود خطر تعرضه للاضطهاد في بلده الأصلي.
    He claims that he has established a prima facie case before the Committee, as he was granted refugee status because there is a risk of him being subjected to persecution in his country of origin. UN ويدعي أنه أثبت وجاهة القضية المعروضة على اللجنة، بما أنه منح صفة لاجئ بسبب وجود خطر تعرضه للاضطهاد في بلده الأصلي.
    There seems to be no reason why the author could not have mentioned that his wife had been raped and that he had been subjected to inhuman treatment in his country of origin, at that stage. UN ولم يوجد، على ما يبدو، من الأسباب ما منع صاحب البلاغ من الإشارة إلى أن زوجته اغتُصبت وأنها تعرضت لمعاملة لا إنسانية في بلده الأصلي عند هذه المرحلة.
    It also found that, regardless of the issue of credibility, the complainant's fear of future persecution was no longer founded, given the changes that had taken place in his country of origin since his departure. UN واعتبرت الدولة الطرف، أنه بغض النظر عن إمكانية تصديق رواية صاحب الشكوى، فإن خشيته من التعرض للاضطهاد مستقبلاً لا تؤيده الوقائع، بالنظر إلى تطور الوضع في بلده الأصلي منذ مغادرته له.
    There seems to be no reason why the author could not have mentioned that his wife had been raped and that he had been subjected to inhuman treatment in his country of origin, at that stage. UN ولم يوجد، على ما يبدو، من الأسباب ما منع صاحب البلاغ من الإشارة إلى أن زوجته اغتُصبت وأنها تعرضت لمعاملة لا إنسانية في بلده الأصلي عند هذه المرحلة.
    The State party confirmed that the complainant had been returned to India and justified the decision by the fact that he had failed to establish that there was a substantial risk of torture in his country of origin. UN وقد أكدت الدولة الطرف إبعاد صاحب الشكوى إلى الهند وبررت هذا القرار بدعوى أن هذا الأخير لم يثبت وجود خطر جدي لتعرضه للتعذيب في بلده الأصلي.
    The State party confirmed that the complainant had been returned to India and justified the decision by the fact that he had failed to establish that there was a substantial risk of torture in his country of origin. UN وقد أكدت الدولة الطرف إبعاد صاحب الشكوى إلى الهند وبررت هذا القرار بدعوى أن هذا الأخير لم يثبت وجود خطر جدي لتعرضه للتعذيب في بلده الأصلي.
    In the first place, during the procedure prior to the decision to establish Tunisia as the country of destination, he evinced no specific arguments that would have led the French authorities to conclude that his personal security would not be assured in his country of origin. UN إذ إنه لم يقدم، في المقام الأول، ملاحظات خاصة تجعل السلطات الفرنسية تعتبر أن أمنه الشخصي لن يكون بمنأى عن الخطر في بلده الأصلي وذلك خلال الإجراء السابق للقرار الذي حدد تونس كبلد المقصد.
    In the first place, during the procedure prior to the decision to establish Tunisia as the country of destination, he evinced no specific arguments that would have led the French authorities to conclude that his personal security would not be assured in his country of origin. UN إذ إنه لم يقدم، في المقام الأول، ملاحظات خاصة تجعل السلطات الفرنسية تعتبر أن أمنه الشخصي لن يكون بمنأى عن الخطر في بلده الأصلي وذلك خلال الإجراء السابق للقرار الذي حدد تونس كبلد المقصد.
    The Government indicated that he had not been subjected to any inhuman treatment, and that he had failed to convince the members of the Eligibility Committee that he had a well-founded fear of persecution in his country of origin. UN وذكرت الحكومة أنه لم يتعرَّض لأية معاملة لا إنسانية، وأنه أخفق في اقناع أعضاء لجنة البت في طلبات اللجوء بأن لديه أسباباً وجيهة للخوف من الاضطهاد في بلده الأصلي.
    The Committee finds that the author has not mentioned any forms of persecution to which he was subjected in his country of origin. UN 6-6 وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يذكر أنه تعرض لأنواع من الاضطهاد في بلده الأصلي.
    These investigations cover, inter alia, the moral standards of the person, his legal history, the reason for his departure and his activities in his country of origin, the choice of Guinea for asylum and his activities there. UN تتعلق التحريات بأخلاقيات الشخص وسوابقه القانونية وأسباب رحيله والأنشطة التي كان يقوم بها في بلده الأصلي واختياره غينيا ملجأ له والأنشطة التي يمارسها فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more