"in his earlier reports" - Translation from English to Arabic

    • في تقاريره السابقة
        
    • في تقريريه السابقين
        
    • في تقاريره الماضية
        
    in his earlier reports the independent expert suggested implementing a programme aimed at the eradication of poverty. UN 21- وقد اقترح الخبير المستقل في تقاريره السابقة تنفيذ برنامج يهدف إلى القضاء على الفقر.
    The Special Rapporteur has expressed in his earlier reports how research intensive this mandate has grown to be. UN 53- وبيَّن المقرر الخاص في تقاريره السابقة أن الولاية أصبحت تعتمد أكثر فأكثر على البحث المكثف.
    In the present report, the Special Rapporteur will not repeat what was set out in his earlier reports. UN ولن يكرر المقرر الخاص في هذا التقرير ما سبق ذكره في تقاريره السابقة.
    in his earlier reports to both the Commission on Human Rights and the General Assembly, the Special Representative has stated his objective which is to bring the status of human rights in the Islamic Republic of Iran into clearer focus. UN أوضح الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة أن وظيفته تتمثل في تسليط الضوء على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    It was perhaps for that reason that the Special Rapporteur had included in his earlier reports a draft article expressly prohibiting the expulsion of nationals, an idea that Chile had supported. UN وربما كان هذا هو السبب الذي جعل المقرر الخاص يدرج في تقاريره السابقة مشروع مادة تحظر صراحة طرد المواطنين، وهي الفكرة التي أيدتها شيلي.
    The independent expert discusses the issue of social exclusion identified as a component of extreme poverty in his earlier reports, and seen as a key characteristic in many approaches to extreme poverty adopted in the European Union. UN ويناقش الخبير المستقل في تقاريره السابقة قضية الاستبعاد الاجتماعي باعتبارها أحدَ مكوِّنات الفقر المدقع، وخصيصةً رئيسية تنعكس في كثيرٍ من نُهُج القضاء على الفقر المدقع المعتمدة في الاتحاد الأوروبي.
    in his earlier reports to the General Assembly and to the Commission, the Independent Expert discussed in detail the substance and scope of the Agreements and would refer to them in matters relating to general consideration of the subject. UN وقد ناقش الخبير المستقل في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة مضمون ونطاق الاتفاقات بالتفصيل وسيشير إليها في المسائل المتعلقة بالبحث العام للموضوع.
    9. in his earlier reports on women and adequate housing, the Special Rapporteur has drawn attention to the gap between de jure and de facto protection of women's right to adequate housing. UN 9- ولفت المقرر الخاص، في تقاريره السابقة المعنية بالمرأة والسكن اللائق، الانتباه إلى الفجوة الفاصلة بين حماية حق المرأة في السكن اللائق بحكم القانون وبين حمايته في الواقع.
    27. The Netherlands considered that the approach to the scope of the topic adopted by the Special Rapporteur in his earlier reports was unduly restrictive. UN 27 - وقال إن هولندا تعتبر أن النهج الذي انتهجه المقرر الخاص في تقاريره السابقة بالنسبة لنطاق الموضوع كان نهجا تقييديا بأكثر مما ينبغي.
    Today, almost eight years after the establishment of his mandate, the Special Rapporteur notes that almost none of the recommendations contained in his earlier reports have been adopted by the Government of Iraq. UN 86- واليوم، وبعد زهاء ثماني سنوات من إنشاء ولايته، يشير المقرر الخاص إلى أن حكومة العراق لم تتبع تقريباً أياً من التوصيات الواردة في تقاريره السابقة.
    75. in his earlier reports, the Special Rapporteur pointed out that there is a tendency among those who take part in this criminal alliance to deny its existence or at least to deny that its purpose is to carry out mercenary activities. UN ٥٧- وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى أن أولئك الذين يشاركون في هذا التحالف الاجرامي ينزعون إلى إنكار حقيقة وجوده أو، على اﻷقل، إنكار أن غرضه هو القيام بأنشطة مرتزقة.
    43. Today, almost eight years after the establishment of his mandate, the Special Rapporteur notes that almost none of the recommendations contained in his earlier reports have been adopted by the Government of Iraq. UN 43 - واليوم، وبعد زهاء ثماني سنوات من إنشاء ولايته، يشير المقرر الخاص إلى أن حكومة العراق لم تتبع تقريباً أيا من التوصيات الواردة في تقاريره السابقة.
    He reiterates comments made in his earlier reports about the ad hoc way in which legislation is drafted and promulgated; the lack of a coherent process that ensures transparency and allows adequate public scrutiny; and the difficulty for non-governmental organizations (NGOs) and international agencies to obtain and comment effectively on draft legislation. UN وهو يكرر ثانية التعليقات الواردة في تقاريره السابقة بشأن سن التشريعات وإصدارها بطريقة مخصوصة، وعدم وجود عملية متسقة تضمن الشفافية وتفسح المجال للرقابة العامة الكافية، وكذلك الصعوبات التي تواجهها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية في الحصول على مشاريع القوانين والتعليق عليها تعليقاً مجدياً.
    He reiterates comments made in his earlier reports, about the ad hoc way in which legislation is drafted and promulgated; the lack of a coherent process that ensures transparency and allows adequate public scrutiny; and the difficulty for NGOs and international agencies to obtain and comment effectively on draft legislation. UN وهو يعيد تأكيد تعليقاته الواردة في تقاريره السابقة بشأن صياغة التشريعات وإصدارها بطريقة مخصوصة، وعدم وجود عملية متسقة تضمن الشفافية وتسمح بالرقابة العامة الكافية، وكذلك الصعوبة التي تواجهها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية في الحصول على مشاريع القوانين والتعليق عليها تعليقاً مجدياً.
    in his earlier reports the independent expert examined the content of the right to development in great detail. UN 2- بحث الخبير المستقل في تقاريره السابقة(2) بإسهاب مضمون الحق في التنمية(3).
    3. in his earlier reports, the independent expert has examined the scope and content of the right to development in detail. UN 3- أجرى الخبير المستقل في تقاريره السابقة دراسة مفصلة لنطاق الحق في التنمية ومضمونه(1).
    12. in his earlier reports, the Special Rapporteur mentioned the international treaties to which Zaire is a party; to these should be added as from 1996 the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ٢١- أشار المقرر الخاص، في تقاريره السابقة إلى المعاهدات الدولية التي تعد زائير طرفاً فيها، وينبغي أن تضاف إلى هذه المعاهدات منذ عام ٦٩٩١ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Lastly, the Special Rapporteur analyses the situation with respect to international justice. He reviews developments at the International Criminal Court and the situation in Iraq, especially with respect to the Iraqi Supreme Criminal Tribunal, both of them issues covered in his earlier reports to the Human Rights Council and the General Assembly. UN وأخيرا، يحلل المقرر حالة العدالة الدولية، حيث يتابع أنشطة المحكمة الجنائية الدولية؛ والحالة في العراق، ولا سيما المحكمة الجنائية العراقية العليا؛ وهما موضوعان سبق أن تناولهما في تقريريه السابقين إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    in his earlier reports to the General Assembly and to the Commission on Human Rights, the Special Representative has noted that his function was to bring the status of human rights in the Islamic Republic of Iran into clear focus, providing at the same time an indication of areas in which progress is being made and areas in which it is needed. UN لاحظ الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان أن وظيفته تتمثل في تسليط الضوء على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، مع اﻹشارة في الوقت ذاته إلى المجالات التي يحرز فيها تقدم وإلى المجالات التي يلزم أن يحرز فيها تقدم.
    175. in his earlier reports, the Special Rapporteur pointed out that, because of the statute governing State radio and television, the absence of national newspapers or newspapers in indigenous languages, and frequent acts of repression, there was no freedom of expression or opinion in Zaire and, above all, the people of Zaire did not enjoy the right to information, despite the existence of independent newspapers. UN ١٧٥ - ذكر المقرر في تقريريه السابقين أنه بسبب قانون تأسيس اﻹذاعة والتلفزيون التابعين للدولة، وعدم وجود صحف يومية ذات توزيع وطني باللغات اﻷصلية، وأعمال القمع المتكررة، لم توجد في زائير حرية التعبير والرأي، وفوق كل شيء، لم يتمتع شعب زائير بالحق في اﻹعلام، رغم وجود صحف مستقلة.
    In his last report, submitted at the fifty-fifth session in 1999, the Special Rapporteur confirmed the conviction he had " expressed in his earlier reports regarding the precarious nature of the progress achieved in the observance of human rights and fundamental freedoms. UN وأكد في تقريره الأخير، الذي قُدم إلى الدورة الخامسة والخمسين في عام 1999، الاقتناع الذي أعرب عنه في تقاريره الماضية فيما يخص الطابع غير الدائم للتقدم المحرز في احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more