"in his most recent report" - Translation from English to Arabic

    • في تقريره الأخير
        
    • في آخر تقرير له
        
    • في أحدث تقاريره
        
    • في أحدث تقرير له
        
    • في آخر تقرير قدمه
        
    • في تقريره اﻷخير المقدم
        
    • في آخر تقاريره
        
    • في أحدث تقرير قدمه
        
    • وفي أحدث تقرير
        
    Jordan does not have an official press and the newspapers which the Special Rapporteur mentioned in his most recent report are privately owned and managed. UN علماً بأنه لا توجد في الأردن صحافة رسمية، والصحف التي أوردها المقرر الخاص في تقريره الأخير مملوكة ومدارة من قِبل القطاع الخاص.
    in his most recent report to the General Assembly (A/68/319), the Special Rapporteur stated: UN 30- وأفاد المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/68/319)، بما يلي:
    As the Secretary-General observed in his most recent report on the work of the Organization, economic and social development contribute to strengthening the maintenance of international peace and security. UN وكما لاحظ اﻷمين العام في آخر تقرير له عن أعمال المنظمة تساهم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز صون السلم واﻷمن الدوليين.
    New Zealand strongly believes that human rights observers have an important role to play in helping to dispel the climate of insecurity to which the Secretary-General referred in his most recent report to the Security Council. UN إن نيوزيلندا تؤمن بقوة بأن مراقبي حقوق اﻹنسان لديهم دور هام يضطلعون به في المساعدة على تبديد مناخ الخوف الذي أشار إليه اﻷمين العام في آخر تقرير له إلى مجلس اﻷمن.
    As the Special Rapporteur described in his most recent report to the General Assembly, the reality in most countries is totally different. UN وكما قال المقرر الخاص في أحدث تقاريره إلى الجمعية العامة() فإن الواقع في معظم البلدان يختلف تماماً.
    4. in his most recent report on mobility, the Secretary-General presents two options: a refined proposal and an alternative proposal. UN 4 - ويقترح الأمين في أحدث تقرير له عن التنقل خيارين: مقترح منقح ومقترح بديل.
    We consider a good omen of further determined action the declaration of the Secretary-General in his most recent report to the Security Council on Cyprus, and the Council's positive response to it, that unless progress is made on the Cyprus problem he will request the Security Council to consider alternative ways of securing compliance with the many resolutions of the United Nations on Cyprus. UN ومما نعتبره فألا حسنا يبشر بمزيد من العمل الحازم، إعلان اﻷمين العام الوارد في آخر تقرير قدمه إلى مجلس اﻷمن بشأن قبرص، واستجابة المجلس الايجابية له، بأنه ما لم يحرز تقدم بشأن مشكلة قبرص، فإنه سيطلب من مجلس اﻷمن النظر في طرق بديلة لضمان الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة العديدة بشأن قبرص.
    in his most recent report to the Security Council on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) (S/2003/728), the Secretary-General noted that the mines were a source of great concern. UN فقد أعلن الأمين العام في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) S/2003/728))، أن هذه الألغام تشكل " مصدرا لأكبر قدر من القلق " ، هذا هو كلام الأمين العام.
    55. in his most recent report, in line with the request by the Human Rights Council, the Special Rapporteur paid special attention to the consideration of Islamophobia, but also examined other manifestations of religious discrimination, in particular anti-Semitism, Christianophobia and other incitements to hatred targeting the religious or spiritual practices of other ethnic or religious groups. UN 55- وبحث المقرر الخاص، في تقريره الأخير على وجه الخصوص، بناءً على طلب مجلس حقوق الإنسان، مسألة كره الإسلام، لكنه تطرق أيضاً إلى مظاهر التمييز الديني الأخرى، لا سيما معاداة السامية وكره المسيحية ودعوات أخرى إلى الكراهية التي تستهدف الممارسات الدينية أو الروحية لمجموعات إثنية أو دينية أخرى.
    7. in his most recent report, the Special Rapporteur sought to draw the attention of the Human Rights Council and the international community as a whole to the new challenges affecting the survival of indigenous peoples' as peoples, with a view to guiding the efforts of Governments, international human rights bodies and civil society to better protect the rights of these peoples. UN 7 - وقد حرص المقرر الخاص في تقريره الأخير على توجيه انتباه مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بأسره إلى التحديات الجديدة التي تمس بقاء الشعوب الأصلية كشعوب ذات هوية مستقلة، وذلك بغية توجيه ما تقوم به الحكومات والهيئات الدولية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني من عمل لتحسين حماية حقوق تلك الشعوب.
    in his most recent report on the protection of civilians, issued on 22 November 2013 (S/2013/689), the Secretary-General noted that the current state of the protection of civilians left little room for optimism. UN وأشار الأمين العام في تقريره الأخير عن حماية المدنيين الصادر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/689) إلى أن الحالة الراهنة لحماية المدنيين لا تدع مجالا واسعا للتفاؤل.
    in his most recent report, the Secretary-General recalls that the amount of the commitment authority approved by the General Assembly represented the pledging shortfall in the same amount for the international component as at 16 December 2013 (see A/69/536, para. 32). UN ويشير الأمين العام في تقريره الأخير إلى أن المبلغ الذي خولته الجمعية العامة سلطة الالتزام به يمثل قيمة العجز في التبرعات المتعهد بتقديمها للعنصر الدولي في 16 ديسمبر 2013 (انظر A/69/536، الفقرة 32).
    The Deputy Secretary-General acknowledged the need for a more proactive information campaign by UNAMSIL, and had also conveyed to the UNAMSIL leadership that the Security Council expected a firm stance and that they should proceed according to the plan laid out by the Secretary-General in his most recent report. UN وأقرت نائبة الأمين العام بوجود حاجة لأن تقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحملة إعلامية أكثر فعالية ونقلت إلى قيادة البعثة أن مجلس الأمن يتوقع منها أن تتخذ موقفا صلبا وأن تمضي في أداء مهامها وفق الخطة التي وضعها الأمين العام في آخر تقرير له.
    The Deputy Secretary-General acknowledged the need for a more proactive information campaign by UNAMSIL, and had also conveyed to the UNAMSIL leadership that the Security Council expected a firm stance and that they should proceed according to the plan laid out by the Secretary-General in his most recent report. UN وأقرت نائبة الأمين العام بوجود حاجة لأن تقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحملة إعلامية أكثر فعالية ونقلت إلى قيادة البعثة أن مجلس الأمن يتوقع منها أن تتخذ موقفا صلبا وأن تمضي في أداء مهامها وفق الخطة التي وضعها الأمين العام في آخر تقرير له.
    The Secretary-General notes in his most recent report that, despite the sometimes troubled political situation in Haiti, individual rights and fundamental freedoms continue to be widely enjoyed. UN ويلاحظ اﻷمين العام في آخر تقرير له أنه، رغم الحالـة السياسيــة المضطربــة أحيانا في هايتي، لا يزال الناس يستمتعون على نطاق واسع بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية.
    As the Secretary-General stated in his most recent report on the work of the Organization, the United Nations -- indeed, the world -- has had a very difficult and challenging year. UN وكما ذكر الأمين العام في أحدث تقاريره عن أعمال المنظمة، فإن الأمم المتحدة - وفي الواقع، العالم - مرات بعام صعب جدا ومفعم بالتحديات.
    As the Special Rapporteur has reported previously, in particular in his most recent report to the General Assembly (A/56/340), he has invested considerable efforts in establishing a rapport and dialogue with the Government of Iraq. UN 8- وكما سبق للمقرر الخاص أن ذكره، وبخاصة في أحدث تقاريره إلى الجمعية العامة (A/56/340)، فقد بذل جهوداً كبيرة لإقامة علاقات طيبة وإجراء حوار مع حكومة العراق.
    The Secretary-General included information on such situations in his most recent report on children in armed conflict. UN وقد ضمَّن الأمين العام معلومات عن هذه الحالات في أحدث تقرير له عن الأطفال والنزاع المسلح().
    in his most recent report to the Security Council, the Secretary-General indicated that efforts to complete the decolonization of Western Sahara and determine its final status must continue and that, if his Personal Envoy's efforts were unsuccessful, the Security Council would have to take full responsibility in that regard. UN وقد أشار الأمين العام في أحدث تقرير له إلى مجلس الأمن، إلى أن الجهود المبذولة لاستكمال إنهاء الاستعمار للصحراء الغربية وتحديد مركزها النهائي، يجب أن تستمر، وأنه إذا لم تكلل الجهود التي يبذلها مبعوثه الشخصي بالنجاح، يتعين على مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته الكاملة في هذا الصدد.
    48. As in his most recent report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/1997/71), the Special Rapporteur would like to reiterate the recommendation which he made to the General Assembly at its fifty-first session: UN ٤٨ - غير أن المقرر الخاص يود بشكل خاص، كما فعل في آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1997/71)، أن يؤكد من جديد على التوصية التي قدمها من قبل إلى الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة، وهي:
    80. As the Special Rapporteur endeavoured to show in his most recent report to the General Assembly, he considers that the economic sanctions imposed by the countries of the subregion are having a disastrous effect on the general population of Burundi. UN ٠٨- ويعتقد المقرر الخاص، كما حاول بيان ذلك في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة، بأن العقوبات الاقتصادية التي فرضتها بلدان المنطقة الفرعية لها أثر سيء للغاية على السكان المدنيين في بوروندي.
    in his most recent report, the Special Adviser had noted the positive outcomes of his mission and had reiterated that the good-offices role required time, patience, persistence and a comprehensive approach. UN وأشار المستشار الخاص في آخر تقاريره إلى النتائج الإيجابية لزيارته وأعاد التأكيد على أن دور المساعي الحميدة يتطلب وقتاً وصبراً وإصراراً واتباع نهج شامل.
    As the Secretary-General noted in his most recent report to the General Assembly and the Security Council, reports of attacks on schools and threats to teachers and students are worrying. UN وكما لاحظ الأمين العام في أحدث تقرير قدمه للجمعية العامة ومجلس الأمن، فإن تقارير الهجوم على المدارس وتهديد المعلمين والطلاب مثيرة للقلق.
    in his most recent report to the Security Council dated 17 September 1994, 5/ the Secretary-General has recommended an extension of the mandate for two months. UN ١٢ - وفي أحدث تقرير قدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن، بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤)٥(، أوصي بتمديد الولاية لمدة شهرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more