"in his official capacity" - Translation from English to Arabic

    • بصفته الرسمية
        
    This staff member failed to report a conflict of interest relating to two United Nations vendors with whom he interacted in his official capacity. UN ولم يبلغ هذا الموظف عن تضارب في المصالح فيما يتصل بموردَيْن للأمم المتحدة تعامل معهما بصفته الرسمية.
    This staff member failed to report a conflict of interest relating to two United Nations vendors with whom he interacted in his official capacity. UN ولم يبلغ هذا الموظف عن تضارب في المصالح فيما يتصل بموردَيْن للأمم المتحدة تعامل معهما بصفته الرسمية.
    The author of the letter published it as a private person, and not in his official capacity. UN وإن صاحب الرسالة نشر رسالته باعتباره فرداً عادياً، وليس بصفته الرسمية.
    The Special Rapporteur had the opportunity to address the Conference in his official capacity. UN وأتيحت للمقرر الخاص فرصة إلقاء كلمة أمام المؤتمر بصفته الرسمية.
    It was claimed that it was equally applicable to cases where it was manifestly apparent, in the circumstances of the case, that jurisdiction would be exercised with respect to an official who has acted in his official capacity. UN وزُعم أن ذلك يسري أيضاً على قضايا يظهر فيها بجلاء في ظل ظروف القضية أن الولاية القضائية ستمارس إزاء مسؤول تصرف بصفته الرسمية.
    The tribunal found that, in the said instance, the agent had acted in a private capacity and not in his official capacity as an organ of Iran Air. UN وخلصت المحكمة إلى أن الموظف قد تصرف في الحالة السالفة الذكر بصفة شخصية وليس بصفته الرسمية كجهاز تابع لشركة الطيران الإيرانية.
    The false invoices had shown false baggage charges and inflated airfares, which the former Chief had approved in his official capacity. UN وقد أظهرت الفواتير الزائفة رسوم حقائب زائفة وأسعار تذاكر سفر مبالغا فيها. وقد صادق الرئيس السابق لتلك الوحدة بصفته الرسمية على هذا كله.
    These were false because they contained false baggage charges and inflated airfares which the Chief would approve in his official capacity. UN وتعد هذه الوثائق مزيفة نظرا لاحتوائها على تكاليف غير صحيحة تتعلق بالأمتعة وأجور سفر جوي مبالغ فيها، يوافق عليها الرئيس بصفته الرسمية.
    Concerning the subsidiary issue of what is covered by acts performed by officials in their official capacity, so long as an official was found to be acting in his official capacity, his acts would be attributable to the organization. UN وفيما يتعلق بالمسألة الفرعية المتمثلة فيما تشمله الأفعال التي يأتيها الموظفون بصفتهم الرسمية فما دام اتضح أن موظفا كان يتصرف بصفته الرسمية فإن أفعاله تُنسب إلى المنظمة.
    Attribution may apply even though the official exceeds the authority given to him, he failed to follow rules or he was negligent. However, acts of an official that were not performed in his official capacity would not be attributable to the organization. UN وينطبق هذا النسب حتى إذا ما تجاوز الموظف السلطة الموكلة إليه أو لم يتبع القواعد أو أهمل اتباعها ومع ذلك فأفعال الموظف الذي لم يتصرف بصفته الرسمية لا تُنسب إلى المنظمة.
    There was no time to deal with the subject fully, but he could state that in his official capacity he had invited members of the delegation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) freely to visit such places of reception and detention. UN وقال إنه لا يجد متسعاً من الوقت لتناول الموضوع برمته، ولكنه يستطيع أن يقرر أنه دعا بصفته الرسمية أعضاء وفد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن يزوروا بكل حرية أماكن الاستقبال والاحتجاز هذه.
    Should the District Attorney's Office decide to bring charges against him, he would enjoy immunity from the jurisdiction of the United States only with respect to acts performed by him in his official capacity and falling within his functions. UN وإذا قرر مكتب المدعي العام توجيه تهم إليه، فإنه لا يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية للولايات المتحدة إلا فيما يتعلق باﻷعمال التي يؤديها بصفته الرسمية وتندرج في نطاق مهامه.
    In the Mauritania country office, a staff member created a false travel claim and approved the claim for payment in his official capacity as an approving manager. UN في المكتب القطري لموريتانيا، أنشأ أحد الموظفين مطالبة سفر مزورة، وصدّق على المطالبة من أجل الدفع بصفته الرسمية كمدير تصديق.
    3. A staff member who has occasion to deal in his official capacity with any matter involving a business concern in which he holds a financial interest shall disclose the measure of that interest to the Director General. UN 3- على كل موظف تتاح له الفرصة التعامل بصفته الرسمية مع أي شأن يخص مؤسسة تجارية له فيها مصلحة مالية أن يبلغ المدير العام بمقدار تلك المصلحة.
    However, acts of an official that were not performed in his official capacity would not be attributable to the organization. " UN ومع ذلك، فإن أفعال الموظف التي لا يؤديها بصفته الرسمية لا تسند إلى المنظمة " ().
    However, acts of an official that were not performed in his official capacity would not be attributable to the organization. " UN ومع ذلك، فإن أفعال الموظف التي لا يؤديها بصفته الرسمية لا تسند إلى المنظمة " ().
    The court dismissed the suit for lack of jurisdiction because of the IMF's immunity and the immunity of the Managing Director as an official of the IMF acting in his official capacity, therefore without the IMF having to take a position on the substance of the matter. UN ورفضت المحكمة الدعوى لعدم الاختصاص بسبب حصانة صندوق النقد الدولي وحصانة المدير الإداري بوصفه موظفا بالصندوق وكان يتصرف بصفته الرسمية ومن ثم لم يكن يتعين على صندوق النقد الدولي أن يتخذ موقفا بشأن موضوع الدعوى.
    The IMF has not dealt with a situation in which a third party claimed that he believed that an official was acting in his official capacity when he was not, but that the third party was misled to the belief by misrepresentations of the official. UN ولم يتعامل صندوق النقد الدولي مع حالة ادعى فيها طرف ثالث أنه كان يعتقد أن موظفا تصرَّف بصفته الرسمية بينما كان الأمر على خلاف بل لأن الطرف الثالث تبنَّى هذا الاعتقاد الخاطئ نتيجة سلوكيات خادعة من جانب الموظف.
    However, acts of an official that were not performed in his official capacity would not be attributable to the organization. " UN ومع ذلك، فإن أفعال الموظف التي لا يؤديها بصفته الرسمية لا تسند إلى المنظمة " ().
    However, acts of an official that were not performed in his official capacity would not be attributable to the organization. " UN ومع ذلك، فإن أفعال الموظف التي لا يؤديها بصفته الرسمية لا تسند إلى المنظمة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more