"in his opinion" - Translation from English to Arabic

    • في رأيه
        
    • وفي رأيه
        
    • وهو يرى
        
    • في نظره
        
    • وقال إنه يرى
        
    • من وجهة نظره
        
    • يرى معها
        
    • ومن رأيه
        
    • حسب رأيه
        
    • فهو يرى
        
    • وكان من رأيه
        
    • في فتواه
        
    • في اعتقاده
        
    • في الرأي الذي أبداه
        
    • مسلمٌ ويرى في
        
    In 2004 Mr. Sedljar filed an additional request to the Supreme Court to reopen proceedings, because in his opinion new facts had been found. UN وفي عام 2004، قدم السيد سيدليار طلباً إضافياً إلى المحكمة العليا لإعادة فتح الإجراءات بسبب ظهور وقائع جديدة في رأيه.
    He also asked whether the Government intended to revoke article 43 of the Constitution on the role of women in the rehabilitation of juvenile delinquents, which, in his opinion, was an example of gender stereotyping. UN وسأل أيضا إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاء المادة 43 من الدستور المتعلقة بدور المرأة في إعادة تأهيل الأحداث المنحرفين، ذلك أن هذا في رأيه مثال على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    in his opinion, all the major religions recognized differences between men and women. UN فكل الديانات الكبرى تسلم في رأيه بوجود اختلافات بين الرجال والنساء.
    in his opinion, the court's decision was politically motivated, since the settlement of Zentoroi was an ancestral place of the President of the Chechen Republic. UN وفي رأيه أن قرار المحكمة كان محفوزاً سياسياً، لأن مستوطنة زينتوروي هي موقع أجداد رئيس جمهورية الشيشان.
    in his opinion, Swedish authorities never made a comprehensive investigation about his need for protection. UN وهو يرى أن السلطات السويدية لم تجر قط أي تحقيقات شاملة في حاجته إلى الحماية.
    His country was simply exercising its legitimate right to defend itself against aggression and in his opinion the authors of the draft resolution were imposing a double standard — attacking his Government and painting the aggressors as the victims. UN وقال إن بلده لا يعدو كونه يمارس حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد العدوان، وأن مقدمي مشروع القرار يكيلون بمكيالين في نظره حيث يهاجمون حكومته ويصورون المعتدين على أنهم ضحايا.
    in his opinion, such a provision was contrary to freedom of opinion and the press, and he would like to hear some explanation of the reasoning behind that measure. UN وهذا الإجراء في رأيه مخالف لحرية الرأي وحرية الصحافة، ولذلك فإنه يرغب في معرفة أسباب اتخاذ مثل هذا الإجراء.
    He bases this assessment on the delay in the handling of his case which, in his opinion, led to his being dismissed. UN واستند في تقييمه هذا إلى التأخير في النظر في حالته، مما أدى في رأيه إلى فصله.
    in his opinion, the sentence was too general and should be reworded to make it more precise. UN وإن الجملة قد صيغت في رأيه بعبارات معمّمة جدا ويلزم تنقيحها على نحو يجعلها تتسم بمزيد من الدقة.
    These were not always SMEs and, in his opinion, by definition they could not be. UN وهذه المؤسسات ليست دائماً مؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم، بل لا يمكن بحكم تعريفها أن تكون كذلك في رأيه.
    in his opinion, it should be clearly specified that the Committee provided States with guidelines but could not offer them any form of technical assistance in the preparation of their reports. UN وينبغي في رأيه الإشارة بوضوح إلى أن اللجنة تقدم توجيهات للدول، غير أنها لا تستطيع، بأي شكل من الأشكال، أن تقدم لها مساعدة تقنية في إطار وضع تقاريرها.
    He was surprised by the comments of two delegations which accused him of being racist, which in his opinion was inaccurate. UN وقد أدهشته ملاحظات وفدين اتهماه بالعنصرية، وهو اتهام في غير محله في رأيه.
    He stated that the change from Special Rapporteur to Working Group had been controversial since in his opinion it represented a weakening of the mandate. UN وصرح بأن ما كان موضع خلاف هو الاستعاضة عن مقرر خاص بفريق عامل لأن ذلك يمكن أن يقلل في رأيه من قوة الولاية.
    in his opinion, the court's decision was politically motivated, since the settlement of Zentoroi was an ancestral place of the President of the Chechen Republic. UN وفي رأيه أن قرار المحكمة كان محفوزاً سياسياً، لأن مستوطنة زينتوروي هي موقع أجداد رئيس جمهورية الشيشان.
    in his opinion, the Government did not want to refer the question to the Constitutional Court because it wished to avoid a constitutional conflict and political ill will. UN وفي رأيه أن الحكومة لم ترغب في إحالة المسألة إلى المحكمة الدستورية لأنها تريد تجنّب أي نزاع دستـوري وأية ضغائن سياسية.
    in his opinion, article 11 contained quite a number of such rights. UN وفي رأيه أن المادة ١١ تتضمن عددا لا بأس به من هذه الحقوق.
    in his opinion, Swedish authorities never made a comprehensive investigation about his need for protection. UN وهو يرى أن السلطات السويدية لم تجر قط أي تحقيقات شاملة في حاجته إلى الحماية.
    If he had reservations regarding the last sentence of paragraph 24, it was because, in his opinion, by setting forth a general rule for the functioning of political parties, the Committee was moving away from article 25 of the Covenant. UN وإذا كانت لديه تحفظات بصدد العبارة اﻷخيرة من الفقرة ٤٢، فإنما يُعزى ذلك إلى أن اللجنة وهي تضع قاعدة عامة فيما يتعلق بطريقة سير عمل اﻷحزاب السياسية تحيد في نظره عن المادة ٥٢ من العهد.
    in his opinion, an abolitionist attitude which simply proscribed or prohibited the provision of international security services would be ineffective and unhelpful. UN وقال إنه يرى أن انتهاج موقف إبطالي بحت يقتصر على منع أو حظر توفير خدمات أمن دولية أمر غير فعال وغير مجد.
    21. In paragraphs 79 to 104 of the second report, the Special Rapporteur gave a short survey of three main elements proposed in draft article 1 and tried to identify principal problems connected to them which, in his opinion, could become a subject of discussion by the members of the International Law Commission. UN 21 - وفي الفقرات من 79 إلى 104 من التقرير الثاني، قدم المقرر الخاص استعراضا وجيزا لثلاثة عناصر رئيسية مقترحة في مشروع المادة 1 وحاول تحديد المشاكل الرئيسية المتصلة بها والتي يمكن أن تصبح - من وجهة نظره - موضوع نقاش من جانب أعضاء لجنة القانون الدولي.
    The Secretary-General shall have the right and the duty to waive the immunity of any official in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. UN ويحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    in his opinion, the Subcommittee should, for the time being, put asice consideration of that question and concentrate on the legal aspects of the use of aerospace objects within certain altitude limits. UN ومن رأيه أنه ينبغي للجنة الفرعية، أن تتخلى مؤقتا عن دراسة هذه المسألة وأن تركز على الجوانب القانونية المتعلقة باستخدام اﻷجسام الفضائية داخل حدود ارتفاعات معينة.
    He will, however, refrain from analysing the draft and commenting upon it in detail since this would, in his opinion, interfere with the work of the future inter-sessional working group. UN لكنه مع ذلك سيمتنع عن تحليل مشروع الاتفاقية والتعليق عليه بصورة تفصيلية لأن القيام بذلك حسب رأيه قد يتداخل مع عمل الفريق العامل بين الدورات المستقبلي.
    in his opinion, however, human rights concerns still needed greater emphasis in the work of that Committee. UN ومع ذلك، فهو يرى أن شواغل حقوق الإنسان تقتضي مزيدا من التأكيد ضمن أعمال تلك اللجنة.
    in his opinion, the different interventions had clarified the views of the Commission on the topic. UN وكان من رأيه أن المداخلات المختلفة قد أوضحت آراء اللجنة بشأن الموضوع.
    For instance, in his opinion in the Tin Council case Lord Ralph Gibson referred to acceptance of responsibility in the " constituent document " . UN مثلا، أشار القاضي رالف غيبسون، في فتواه بشأن مجلس القصدير إلى قبول المسؤولية في " الوثيقة المؤسسة " ().
    He was particularly grateful to the delegation for the clarifications provided in its oral presentation, since in his opinion the report of Senegal did not contain sufficient concrete information on the reality of the human rights situation there. UN ووجه شكراً خاصاً إلى وفد السنغال على اﻹيضاحات التي قدمها في بيانه الشفوي، نظراً ﻷن تقرير السنغال لا يتضمن في اعتقاده قدراً كافياً من المعلومات المحددة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد.
    2.2 The author is a Muslim. in his opinion, the statement comparing Islam with Nazism is a personal insult to him. UN 2-2 إن صاحب البلاغ مسلمٌ ويرى في تشبيه الإسلام بالنازية مهانةً شخصيةً موجهةً إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more